GUJARATI PAGE 109

ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaNjh mehlaa 5.
Raag Maajh,by the Fifth Guru:
માઝ મહેલ ૫।।

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhoothaa mangan jay ko-ee maagai.
If someone asks for short-lived, worldly things,
જો કોઈ મનુષ્ય હંમેશા નાશવાન પદાર્થોની જ માંગ કરતો રહે અને નામ જપવાનું દાન ક્યારેય ના માંગે,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis ka-o martay gharhee na laagai.
it takes one no time to die a spiritual death.
તેને આધ્યાત્મિક મૃત્યુ મરતા વાર નથી લાગતી.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarbarahm jo sad hee sayvai so gur mil nihchal kahnaa. ||1||
But the one who always remembers God, by meeting the Guru becomes unaffected by worldly riches or power.
જે મનુષ્ય હંમેશા જ સેવા-ભક્તિ કરતો રહે, તે ગુરુને મળીને માયાની તૃષ્ણા તરફથી સ્થિર થઈ ગયો કહેવામાં આવે છે. ।।૧।।

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
paraym bhagat jis kai man laagee.
The person who is imbued with God’s loving devotion,
જે મનુષ્યના મનમાં પરમાત્માની પ્રેમ ભરેલી ભક્તિની લગન લાગી જાય છે,

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai an-din nit jaagee.
He always sings God’s praises and always remains aware to the pitfalls of worldly attachments,
જે મનુષ્ય દરરોજ હંમેશા માયાના હમલાથી સાવચેત રહીને પરમાત્માના ગુણ ગાય છે, તેનું બાવડું પકડીને તેને માલિક પ્રભુ પોતાની સાથે મેળવી લે છે.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarh tis su-aamee maylai jis kai mastak lahnaa. ||2||
The person who is destined to receive this wealth of Name,holding by the hand, God unites such a person with Himself.
પરંતુ, આ દાન તેને જ પ્રાપ્ત થાય છે, જેના માથા પર આ દાન મેળવવાનું લેખ હાજર હોય ।।૨।।

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagtaaN man vuthay.
The minds of the devotees are lovingly attuned to the immaculate word of God.
તેથી ભક્તોના મનમાં પરમાત્માના સુંદર ચરણો હંમેશા વસતા રહે છે.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin parmaysar saglay muthay.
Those Who do not remember God are all deceived by their inner malicious impulses.
પરમાત્માની ભક્તિ કરનારા લોકો જાણે છે કે પરમેશ્વરના ચરણોમાં જોડાયા વગર બધા જ જીવ માયાના કામાદિક દુતોના હાથે લુંટાય જાય છે.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaaN kee Dhoorh nit baaNchheh naam sachay kaa gahnaa. ||3||
But the devotees of God every day seek the humble association of the saints, and for them the eternal Naam is their real wealth.
જે મનુષ્ય આવા સંતોના ચરણ ધૂળની હંમેશા ઈચ્છા રાખે છે. તેને હંમેશા સ્થિર રહેનાર પરમાત્માનું નામ મળી જાય છે, જે તેના જીવનને શણગારી આપે છે ।।૩।।

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
oothat baithat har har gaa-ee-ai.
In all states we should sing the praises of God,
હે ભાઈ! ઉઠતા બેસતા દરેક સમયે પરમાત્માની મહિમા કરવી જોઈએ

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simrat var nihchal paa-ee-ai.
By contemplating and remembering him, we obtain union with that immortal God.
કારણ કે તેનું સ્મરણ કરવાથી પતિ પ્રભુ મળી જાય છે જે હંમેશા અટળ રહેનાર છે.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak ka-o parabh ho-ay da-i-aalaa tayraa keetaa sahnaa. ||4||43||50||
O’ God, please be merciful to Nanak and bless him so that he may gladly accept Your Will, and bear all Your doings
નાનક કહે છે, હે પ્રભુ! જેના પર તું દયાવાન થાય છે તે ઉઠતા બેસતા તારું નામ સ્મરણ કરે છે અને આ રીતે તેને તારી રજા પ્રેમાળ લાગે છે ।।૪।।૪૩।।૫૦।।

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
raag maajh asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 1
Raag Maajh, by the First Guru: Ashtapadis: First beat.
રાગ માઝ અષ્ટપદી મહેલ ૧ ઘર ૧

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God. realized by the grace Of The Guru:
એક શાશ્વત પરમાત્મા છેજે સદગુરૂની કૃપાથી મળે છે।।

ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
sabad rangaa-ay hukam sabaa-ay.
All those who are imbued in the Guru’s word and live by His command,
જે તારા હુકમમાં ચાલે છે.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
sachee dargeh mahal bulaa-ay.
are invited to the court of the eternal (God).
તે બધાને તારી હંમેશા સ્થિર દરબારમાં તારા મહેલમાં બોલાવી લેવામાં આવે છે.

ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥
sachay deen da-i-aal mayray saahibaa sachay man patee-aavani-aa. ||1||
O’ my Creator and Master, Merciful to the oppressed, their mind is appeased by the eternal Truth.
હે હંમેશા સ્થિર રહેનાર! હે ગરીબો પર દયા કરનાર મારા માલિક! જેણે પોતાના મનને તારા હંમેશા સ્થિર નામ માં રાજી કરી લીધું છે, ।।૧।।

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree sabad suhaavani-aa.
I dedicate myself to those who, being imbued in Naam have made their life spiritually beautiful.
હું તેને કુરબાન છું. જેમને ગુરુના શબ્દ દ્વારા પોતાના જીવનને સુંદર બનાવી લીધું છે.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam sadaa sukh-daata gurmatee man vasaavani-aa. ||1|| rahaa-o.
By following the Guru’s teachings, they have enshrined in their mind the nectar like God’s Name, which brings everlasting peace.
જેમણે આધ્યાત્મિક જીવન આપનાર નામ,હંમેશા સુખ આપનાર પ્રભુ નામ ગુરુની મતિ લઈને પોતાના મનમાં વસાવી લીધું છે ।।૧।।વિરામ।।

ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
naa ko mayraa ha-o kis kayraa.
In the world, none belong to me forever and I belong to none forever,
દુનિયામાં કોઈ પણ મારો હંમેશનો સાથી નથી. હું પણ કોઈનો હંમેશા માટેનો સાથી નથી.

ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥
saachaa thaakur taribhavan mayraa.
Only eternal God is mine, who is pervading in the three words.
મને હંમેશા માટે પાલનાર ફક્ત તે જ પ્રભુ છે. જે ત્રણેય ભવનોમાં વ્યાપક છે.

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
ha-umai kar kar jaa-ay ghanayree kar avgan pachhotaavani-aa. ||2||
Acting in egotism, so very many have died. After committing sins, they later repent and regret. ||2||
‘હું મોટો છું, હું મોટો છું’ – આ માન કરીને અનંત દુનિયા જગતથી ચાલી જઈ રહી છે. અભિમાનમાં વિકૃત દુનિયા પાપ કમાઈ કમાઇને પણ પસ્તાય છે ।।૨।।

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥
hukam pachhaanai so har gun vakhaanai.
Those who recognize the God’s Command, contemplate and remember him.
જે મનુષ્ય પરમાત્માની રજાને સમજે છે, તે અભિમાન નથી કરતો, તે પરમાત્માની મહિમા કરે છે.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad naam neesaanai.
By lovingly meditating on Naam through the Guru’s word, they depart from here with the stamp of approval.
ગુરુના શબ્દ દ્વારા તે પ્રભુના નામમાં ટકીને, નામની રાહદારી સમેત અહીંથી જાય છે

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabhnaa kaa dar laykhaa sachai chhootas naam suhaavani-aa. ||3 Everyone’s account is kept in the God’s Court.
Only they who are embellished with the Naam are liberated.
હંમેશા સ્થિર પ્રભુના ઓટલા પર બધા જીવોના કર્મોના લેખ હોય છે. આ લેખથી તે જ સુખી થાય છે જે નામથી પોતાના જીવનને સુંદર બનાવી લે છે ।।૩।।

ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥
manmukh bhoolaa tha-ur na paa-ay.
The self-willed egocentrics are deluded; they find no place of spiritual solace.
પ્રભુ નામથી તૂટેલા મનનો ઈચ્છા મનુષ્ય કર્મોથી બચવા માટે કોઈ સ્થળ શોધી શકતો નથી

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
jam dar baDhaa chotaa khaa-ay.
Due to the evil deeds done, he suffers at the door of the demon of death.
પોતાના કરેલા અવગુણોના બંધાયેલા યમરાજના ઓટલે ઈજા ખાય છે

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥
bin naavai ko sang na saathee muktay naam Dhi-aavani-aa. ||4||
Without the Naam, there are no companions or friends. Liberation comes only by lovingly meditating on the Naam.
આધ્યાત્મિક દુઃખ-કષ્ટના ઘાથી બચવા માટે પ્રભુના નામ વિના બીજો કોઈ સંગી સાથી થઈ શકતો નથી. યમરાજના આ ઘાથી તે જ બચે છે, જે પ્રભુનું નામ સ્મરણ કરે છે ।।૪।।

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
saakat koorhay sach na bhaavai.
The faithless cynic engrossed in Maya, does not like the Truth.
ખોટા મોહમાં ફસાયેલાને હંમેશા સ્થિર પ્રભુનું નામ સારું લાગતું નથી.

ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
dubiDhaa baaDhaa aavai jaavai.
In ego Bound by duality, they come and go in cycle of life and death.
તેને મોહવાળી મારી-તારી પસંદ છે, તે મારી-તારીમાં ફસાયેલા જન્મ મરણના ચક્કરમાં પડે છે.

ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
likhi-aa laykh na maytai ko-ee gurmukh mukat karaavani-aa. ||5||
Nobody can erase the writ of destiny of past actions. However, one can also be emancipated by the Guru’s grace.
દુવિધાવાળા કરેલાં કર્મો અનુસાર, માથા પર દુવિધાના સંસ્કારોના લખેલા લેખ કોઈ ભૂંસી શકતું નથી, આ લેખથી તે જ છુટકારો મેળવે છે, જે ગુરુની શરણે પડે છે ।।૫।।

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥
pay-ee-arhai pir jaato naahee.
In this world which is like her parent’s house, the young soul bride does not try to form a relationship with her Husband-God.
જે જીવ-સ્ત્રીએ પિતાના ઘરમાં પ્રભુ પતિ સાથે સંધિ નથી બનાવી,

ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
jhooth vichhunnee rovai Dhaahee.
Through ego she has been separated from God, and her soul is crying to meet Him.
ખોટા મોહને કારણે પ્રભુ ચરણોથી અલગ થયેલી તે અંતે ધ્રૂસકારા કરતી રોવે છે.

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
avgan muthee mahal na paa-ay avgan gun bakhsaavani-aa. ||6||
Entrapped Egocentric is not able to have union with God. Only God can forgive her if she imbues herself with the divine virtues.
જેના આધ્યાત્મિક જીવનના પાપ સ્વભાવને લૂંટી લીધા, તેને પરમાત્માનો મહેલ નથી મળતો.આ અવગુણોને ગુણોના માલિક પ્રભુ સ્વયં જ આપે છે ।।૬।।

ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥
pay-ee-arhai jin jaataa pi-aaraa.
The soul Bride that created the relationship with her beloved God while living inthis world,
તે ગુરુના શરણે પડીને જગતના મૂળ પ્રભુના ગુણોને સમજે તેમજ વિચારે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gurmukh boojhai tat beechaaraa.
through the Guru, she realizes and reflects on the essence of divine wisdom.
જે જીવ-સ્ત્રીએ પિતાના ઘરમાં પ્રેમાળ પ્રભુ સાથે સંધિ મેળવી,

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aavan jaanaa thaak rahaa-ay sachai naam samaavani-aa. ||7||
Those who are absorbed in Naam, their cycle of birth and death cease and they merge with Him.
જે હંમેશા સ્થિર પ્રભુના નામ ટકેલાં રહે છે, ગુરુ તેના જન્મ મરણના ચક્કર સમાપ્ત કરી દે છે ।।૭।।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥
gurmukh boojhai akath kahaavai.
The Gurus Follower understands the virtues of the Almighty and inspires others to follow the path of understanding God ‘s virtues.
ગુરુની શરણ પડવાથી મનુષ્ય અનંત ગુણોવાળા પ્રભુના ગુણોને સમજે છે.

ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
sachay thaakur saacho bhaavai.
Ever Present Almighty only likes Truth and Truthful Living.
બીજાને મહિમા માટે પ્રેરે છે. હંમેશા સ્થિર ઠાકોરને મહિમાના હંમેશા સ્થિર કર્મ જ સારા લાગે છે.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
naanak sach kahai baynantee sach milai gun gaavani-aa. ||8||1||
Nanak makes this submission: that the true God is realized only by singing His praises.
હે નાનક! ગુરુની શરણ પડવાવાળા મનુષ્ય હંમેશા સ્થિર પ્રભુનું નામ સ્મરણ કરતો રહે છે, હંમેશા સ્થિર પ્રભુના ઓટલા પર વિનંતી કરતો રહે છે. પ્રભુની મહિમા કરનારને હંમેશા સ્થિર પ્રભુ મળી જાય છે ।।૮।।૧।।

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mehlaa 3 ghar 1.
Raag Maajh, by the Third Guru, First Beat:
માઝ મહેલ ૩ ઘર ૧।।

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
karam hovai satguroo milaa-ay.
When God showers His grace on someone, He unites that person with the true Guru.
જે મનુષ્ય પર પ્રભુની કૃપા હોય, તેને પ્રભુ ગુરુથી મિલાવે છે,