Page 99
ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥
jee-ay samaalee taa sabh dukh lathaa.
Wenn ich Deinen Namen in meinem Herzen aufnehme, entfernt sich alles Leid.
ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
chintaa rog ga-ee ha-o peerhaa aap karay partipaalaa jee-o. ||2||
Auch werden mein eignes 'Ich', mein Leid, und mein Kummer entfernt.Der Herr selbst stützt mich.
ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ ॥
baarik vaaNgee ha-o sabh kichh mangaa.
Ähnlich einem Kind, frage ich immer für mehr und mehr.
ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਾ ॥
dayday tot naahee parabh rangaa.
Der schöne Herr gibt stets, seine Vorräte sind unerschöpflich.
ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਈ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
pairee pai pai bahut manaa-ee deen da-i-aal gopaalaa jee-o. ||3||
Ich setze mich vor Seinen Lotus-Füßen nieder, daβ Er sich mit mir versöhne,Er ist barmherzig, Er stützt die Welt.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
ha-o balihaaree satgur pooray.
Ich opfere mich zum wahren perfekten Guru, Er hat alle meine Fesseln gelöst.
ਜਿਨਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ॥
jin banDhan kaatay saglay mayray.
Der Guru hat mir den Namen eingeschärft, als Hüter mich rein gemacht,
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੇ ਨਿਰਮਲ ਕੀਏ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥੧੫॥
hirdai naam day nirmal kee-ay naanak rang rasaalaa jee-o. ||4||8||15||
Nun ich bin schön und genehm geworden.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Majh M. 5
ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥
laal gopaal da-i-aal rangeelay.
O mein Liebling, Du liebst zärtlich die Welt, Du bist die Quelle der Barmherzigkeit.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
gahir gambheer bay-ant govinday.
Du bist der Wohltäter und prächtig.O Govind (Herr), du bist unermesslich und grenzenlos.
ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥
ooch athaah bay-ant su-aamee simar simar ha-o jeevaaN jee-o. ||1||
Du bist der Höchste, unendlich, o Herr.Ich lebe nur, wenn ich Dich verehre, o mein Gebieter.
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ ॥
dukh bhanjan niDhaan amolay.
Du vertreibst die Schmerzen, Du bist der Schatz auβerhalb jeder Preisvorstellung.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ ॥
nirbha-o nirvair athaah atolay.
Du bist Furchtlos, ohne Feindlichkeit. Unermesslich und Unendlich.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥
akaal moorat ajoonee sambhou man simrat thandhaa theevaaN jee-o. ||2||
Du bist ewig und ungeboren.Wenn ich Deinen Namen rezitiere, erlangt mein Geist den Frieden.
ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sadaa sangee har rang gopaalaa.
Der schöne Herr liebt die Welt. Er ist immer mein Freund.
ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
ooch neech karay partipaalaa.
Er ernährt die Berühmten. zugleich die Armen.
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥
naam rasaa-in man tariptaa-in gurmukh amrit peevaaN jee-o. ||3||
Seinem Namen ist die Quelle der Ambrosia, die den Geist sättigt,Und durch die Gnade des Gurus, trinke ich dieses Elixier,
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
dukh sukh pi-aaray tuDh Dhi-aa-ee.
In Freude, und auch in Trauer, erinnere ich mich an Dich, o mein Herr.
ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥
ayh sumat guroo tay paa-ee.
Die Klugheit habe ich von dem Guru bekommen.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥
naanak kee Dhar tooNhai thaakur har rang paar pareevaaN jee-o. ||4||9||16||
Nanak sagt: O Herr, du bist meine Zuflucht,Ich überquere den Ozean des Lebens, durch Deine Liebe.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Majh M. 5
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥
Dhan so vaylaa jit mai satgur mili-aa.
Wunderbar und gesegnet ist der Augenblick, wenn ich dem wahren Guru begegne.
ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ ॥
safal darsan naytar paykhat tari-aa.
Sein Gesicht ist wonnig; Sein Blick hat mein Geist gerettet
ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Dhan moorat chasay pal gharhee-aa Dhan so o-ay sanjogaa jee-o. ||1||
Wunderbar, von gutem Vorzeichen, ist die Zeit, die Stunde, der Augenblick,Wenn ich dem wahren Guru begegne.
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ॥
udam karat man nirmal ho-aa.
Wegen der Bemühung hat sich mein Geist gereinigt,
ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ ॥
har maarag chalat bharam saglaa kho-i-aa.
Beim Folgen des Wegs des Herrn, habe ich mich von allen Zweifeln befreit.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
naam niDhaan satguroo sunaa-i-aa mit ga-ay saglay rogaa jee-o. ||2||
Der wahre Guru hat mir den Namen hören lassen, den unschätzbaren Schatz,Und all meine Leiden sind verschwunden.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
antar baahar tayree banee.
Innen und draußen, höre ich nur Dein Wort.
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥
tuDh aap kathee tai aap vakhaanee.
Du selbst spricht das Wort, Du selbst beschreibst es.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
gur kahi-aa sabh ayko ayko avar na ko-ee ho-igaa jee-o. ||3||
Wirklich: der Guru hat gesagt, “ Es gibt nur den einzigen Purusha,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ ॥
amrit ras har gur tay pee-aa.
Und es wird nie einen anderen geben.”
ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ ॥
har painan naam bhojan thee-aa.
Ich habe die Ambrosia des Namens von dem göttlichen Guru bekommen.
ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
naam rang naam choj tamaasay naa-o naanak keenay bhogaa jee-o. ||4||10||17||
Nun ist der Name des Herrn meine Freude, mein Jubel, mein Vergnügen.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Majh M. 5
ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ॥
sagal santan peh vasat ik maaNga-o.
Ich bitte alle Heiligen nur um ein Ding.
ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
kara-o binantee maan ti-aaga-o.
Ich bete inständig, und gebe mein eigenes 'Ich' auf,
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
vaar vaar jaa-ee lakh varee-aa dayh santan kee Dhooraa jee-o. ||1||
Ich opfere mich zu ihnen ewig,Ich bitte, daß sie mich mit dem Staub unter ihren Lotus-Füßen segnen.
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
tum daatay tum purakh biDhaatay.
O Herr, du bist der Spender, der Schöpfer von unserem Schicksal.
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
tum samrath sadaa sukh-daatay.
Du bist Allmächtig, du gewährst immer die Ruhe, den Frieden.
ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
sabh ko tum hee tay varsaavai a-osar karahu hamaaraa pooraa jee-o. ||2||
Du segnest alle, erfülle auch mein Leben, o Herr.
ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ ॥
darsan tayrai bhavan puneetaa.
Die Körper von denen, die deine Gegenwart erkennen, werden rein
ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥
aatam garh bikham tinaa hee jeetaa.
Und nur sie erobern die unbesiegbare Festung in ihrem Geist.
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tum daatay tum purakh biDhaatay tuDh jayvad avar na sooraa jee-o. ||3||
Du bist der Spender, der Schöpfer von unserem Schicksal,Kein anderer ist so mächtig wie Du.