Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-100

Page 100

ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ rayn santan kee mayrai mukh laagee. Ich bestreiche meine Stirn mit dem Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen.
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥ durmat binsee kubuDh abhaagee. Dann entfernen sich mein böser Verstand und mein böser Sinn.
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥ sach ghar bais rahay gun gaa-ay naanak binsay kooraa jee-o. ||4||11||18|| Nanak, ich lebe im Wohnsitz der Wahrheit, ich singe die Lobgesänge des Herrn,Dann geht ganz meine Unrichtigkeit
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Majh M. 5
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥ visar naahee ayvad daatay. Daβ ich Dich niemals vergesse! O Herr, o Wohltäter.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ kar kirpaa bhagtan sang raatay. Habe Mitleid mit mir, daß ich von der Liebe der Heiligen erfüllt werde,
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥ dinas rain ji-o tuDh Dhi-aa-ee ayhu daan mohi karnaa jee-o. ||1|| Gib mir das Geschenk, daß ich Dich Tag und Nacht verehren kann (I)
ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥ maatee anDhee surat samaa-ee. Im unbeweglichen Staub (meines Körpers) hast du den Geist getan,
ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥ sabh kichh dee-aa bhalee-aa jaa-ee. Du hast uns alles Gutes gegeben, die Dinge und auch die Orte.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥ anad binod choj tamaasay tuDh bhaavai so honaa jee-o. ||2|| Die Freude, das Vergnügen, die Schauspiele; das ist alles ein wunderbares Spiel.Aber nichts trifft ein, Ohne Deinen Willen
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥ jis daa ditaa sabh kichh lainaa. O Mensch, erinnere dich an den Herrn, wir erhalten alles von ihm,
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥ chhateeh amrit bhojan khaanaa. Die sechsunddrezig verschiedenen Speisen, ein bequemes Bett,
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥ sayj sukhaalee seetal pavnaa sahj kayl rang karnaa jee-o. ||3|| Die frische und kühle Luft, alles Vergnügen von Glück und Freude.
ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ saa buDh deejai jit visrahi naahee. Gib mir den Gedanken, daß ich dich niemals vergesse, o Herr.
ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ saa mat deejai jit tuDh Dhi-aa-ee. Gib mir die Weisheit, daß ich mich immer an dich besinne,
ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥ saas saas tayray gun gaavaa ot naanak gur charnaa jee-o. ||4||12||19|| Und daß ich mit jedem Atemzug deine Lobgesänge singe.Nanak sucht nur die Zuflucht bei den Lotus-Füßen des Gurus.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Majh M. 5
ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥ sifat saalaahan tayraa hukam rajaa-ee. Deinen Willen zu befolgen ist dein Lob.
ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥ so gi-aan Dhi-aan jo tuDh bhaa-ee. Was Dir gefällt, o Herr, das ist allein die Klugheit.
ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ so-ee jap jo parabh jee-o bhaavai bhaanai poor gi-aanaa jee-o. ||1|| Was Du liebst, o Herr, das ist Deine Verehrung.Daß man ganz im Einklang mit Deinem Willen ist, das ist das perfekte Wissen.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ amrit naam tayraa so-ee gaavai. jo saahib tayrai man bhaavai. Nur derjenige, der von Dir gesegnet ist, singt Deinen Ambrosia-Namen.
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ tooN santan kaa sant tumaaray sant saahib man maanaa jee-o. ||2|| Du gehörst den Heiligen, sie gehören Dir.Der Geist der Heiligen ist stets im Einklang mit Dir.
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ tooN santan kee karahi partipaalaa. Du stützt die Heiligen, Du versorgst deine Heiligen,
ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥ sant khayleh tum sang gopaalaa. Deine Heiligen lebein Deiner Gegenwart,
ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ apunay sant tuDh kharay pi-aaray too santan kay paraanaa jee-o. ||3|| Deine Heiligen sind die liebsten für Dich,
ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥ un santan kai mayraa man kurbaanay. Du bist der Atem selbst Deiner Heiligen.
ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥ jin tooN jaataa jo tuDh man bhaanay. Ich opfere mich den Heiligen.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥ tin kai sang sadaa sukh paa-i-aa har ras naanak taripat aghaanaa jee-o. ||4||13||20|| Sie erkennen Dich, sie gefallen Dir,In ihrer Gesellschaft findet mein Geist den Frieden.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Nanak stillt seinen Durst mit der Ambrosia des Namens.
ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ tooN jalniDh ham meen tumaaray. Majh M. 5
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥ tayraa naam boond ham chaatrik tikhhaaray. O Herr, Du bist der Ozean, ich bin nur ein Fisch.
ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ tumree aas pi-aasaa tumree tum hee sang man leenaa jee-o. ||1|| Dein Name ist der göttliche Regen, ich bin ein Tchatrik-Vogel, der danach dürstet.
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥ ji-o baarik pee kheer aghaavai. Du bist meine Hoffnung, ich habe Durst nach Deinem Namen.Und mein Geist ist von deinem Namen erfüllt. (l)
ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ ji-o nirDhan Dhan daykh sukh paavai. Wie ein Kind, das von der Milch seiner Mutter gestillt wird,
ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ tarikhaavaNt jal peevat thandhaa ti-o har sang ih man bheenaa jee-o. ||2|| Wie ein Armer sich freut, wenn er einen Schatz findet,
ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ ji-o anDhi-aarai deepak pargaasaa. Wie ein Durstiger mit kühlem Wasser erfrischt wird,Auf dieselbe Weise wird der Geist durch die Liebe des Herrn gestillt.
ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ bhartaa chitvat pooran aasaa. Wie eine Lampe die Finsternis erleuchtet,
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ mil pareetam ji-o hot anandaa ti-o har rang man rangeenaa jee-o. ||3|| Wie der Wunsch einer Braut erfüllt wird, wenn mit Freude seinem Gatten begegnet,
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ santan mo ka-o har maarag paa-i-aa. Auf dieselbe Weise stillt sich der Geist durch die Liebe des Herrn.
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥ saaDh kirpaal har sang gijhaa-i-aa. Die Heiligen haben mir den Weg gezeigt,Durch die Gnade des Gurus habe ich mich an der Gesellschaft der Heiligen gewöhnt.
ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥ har hamraa ham har kay daase nanak shabad guru sach deenaa jee-o. ||4||14||21|| Der Herr ist mein Gebieter, ich bin sein Diener.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Nanak, der Wahrhaftige Guru hat mir den Namen Geschenk
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥ amrit naam sadaa nirmalee-aa. Majh M.5
ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥ sukh-daa-ee dookh bidaaran haree-aa. Der Ambrosia - Name ist ewig rein und tadellos,
ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥ avar saad chakh saglay daykhay man har ras sabh tay meethaa jee-o. ||1|| Er gewährt den Frieden und er vertreibt das Leid.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top