Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-94

Page 94

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ਮਹਲਾ ੪ raag maajh cha-upday ghar 1 mehlaa 4 Rag Majh: Tchaupadas, Ghar(u) 1- M. 4
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satnaam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. Der Einzige Purusha (Mensch), Wahrheit ist sein Name:ein Geist, ein Erzeuger, der ohne Furcht, ohne Hass undunendlich ist. Unzerstörbar (Unsterblich), geburtslos,bestehend aus sich selbst:Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ har har naam mai har man bhaa-i-aa. In meinem Herzen, liebe ich zärtlich den Namen des Herrn.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ vadbhaagee har naam Dhi-aa-i-aa. Aber man denkt über ihn nach, nur wegen dem glücklichen Schicksal.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮਤਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੧॥ gur poorai har naam siDh paa-ee ko virlaa gurmat chalai jee-o. ||1|| Durch die Gnade des vollkommenen Gurus, habe ich es erreicht,Aber nicht so zahlreich Sind diejenigen, die dem Weg des Gurus folgen.
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲਇਆ ਬੰਨਿ ਪਲੈ ॥ mai har har kharach la-i-aa bann palai. Ich habe den Namen des Herrn, als mein Proviant für meine Reise,
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ mayraa paraan sakhaa-ee sadaa naal chalai. Das ist die Stütze von meinem Leben, er (der Name) begleitet mich stets.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੨॥ gur poorai har naam dirhaa-i-aa har nihchal har Dhan palai jee-o. ||2|| Der vollkommene Guru hat mir den Namen eingeschärft, Nun ist dieser ewige Schatz für immer bei mir.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਇਆ ॥ har har sajan mayraa pareetam raa-i-aa. Der Herr ist mein Freund, mein Geliebter, mein König.
ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਵਾਇਆ ॥ ko-ee aan milaavai mayray paraan jeevaa-i-aa. Dass jemand führe mich in seiner Gegenwart, dabei bekomme ich ein göttliches Leben.
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਨੀਰੁ ਵਹੇ ਵਹਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੩॥ ha-o reh na sakaa bin daykhay pareetamaa mai neer vahay veh chalai jee-o. ||3|| Ohne Ihn kann ich nicht leben, tränenfeucht sind meine Augen.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਮੇਰਾ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥ satgur mitar mayraa baal sakhaa-ee. Seit meiner Kindheit ist der wahre Guru mein Freund,
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ ha-o reh na sakaa bin daykhay mayree maa-ee. O meine Mutter, ich kann nicht leben ohne Ihn gesehen zu haben
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥ har jee-o kirpaa karahu gur maylhu jan naanak har Dhan palai jee-o. ||4||1|| O Herr, sei Barmherzig, dass ich dem wahren Guru begegne,Dann erhalte ich Deinen Namen.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ maajh mehlaa 4. Majh M. 4
ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ maDhusoodan mayray man tan paraanaa. Gott der Herr ist mein Geist, mein Körper und mein Leben,
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥ ha-o har bin doojaa avar na jaanaa. Außer Ihren erkenne ich niemand anderen.
ਕੋਈ ਸਜਣੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ko-ee sajan sant milai vadbhaagee mai har parabh pi-aaraa dasai jee-o. ||1|| Hätte ich das Glück, könnte ich einen Heiligen antreffen, der mir den Weg zum Herrn zeigt.
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜੀ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਈ ॥ ha-o man tan khojee bhaal bhaalaa-ee. Ich habe meinen Geist und meinen Körper durchsucht,
ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ ki-o pi-aaraa pareetam milai mayree maa-ee. Wie kann ich zu meinem Geliebter gelangen? o meine Mutter!
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥ mil satsangat khoj dasaa-ee vich sangat har parabh vasai jee-o. ||2|| Ich schließe mich der Gesellschaft der Heiligen an,Und ich erkenne, dass dort der Hof des Herrn ist. (2)
ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥ mayraa pi-aaraa pareetam satgur rakhvaalaa. Mein Liebling, mein wahrer Guru, du bist mein Schutzpatron.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ham baarik deen karahu partipaalaa. Ich bin ein armes Kind, schütze mich, o Herr.
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥ mayraa maat pitaa gur satgur pooraa gur jal mil kamal vigsai jee-o. ||3|| Der perfekte Guru ist mein Vater, meine Mutter,Wenn ich das Guru Wasser bekomme, blüht der Lotos meines Herzens auf.
ਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥ mai bin gur daykhay need na aavai. Wenn ich den Guru nicht sehen kann, kann ich nicht schlafen.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥ mayray man tan vaydan gur birahu lagaavai. Mein Geist und Körper leiden unter den Schmerzen der Trennung.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥ har har da-i-aa karahu gur maylhu jan naanak gur mil rahsai jee-o. ||4||2|| Habe Mitleid mit mir, o Herr, dass ich den Guru begegne,Und von ihm erhalte ich deinen Namen.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top