Page 83
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährendEr ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥
sireeraag kee vaar mehlaa 4 salokaa naal.
Varvon Sri Rag M. 4: mit Shalokas
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shaloka M. 3
ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
raagaa vich sareeraag hai jay sach Dharay pi-aar.
Sri Raga ist die Musik, die am melodischsten ist, Aber nur dann, wenn sie die Liebe für Herrn hervorbringt.
ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥
sadaa har sach man vasai nihchal mat apaar.
Der Wahrhaftige erscheint in den Geist zu wohnenUnd der Geist erreicht das seelische Gleichgewicht, durch Seine Gnade.
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ratan amolak paa-i-aa gur kaa sabad beechaar.
Wenn man über das Wort des Gurus nachsinnt, erhält man die Perle von unschätzbarem Wert.
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ ॥
jihvaa sachee man sachaa sachaa sareer akaar.
Dann wird die Zunge rein - ebenso der Geist und der Körper.
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੧॥
naanak sachai satgur sayvi-ai sadaa sach vaapaar. ||1||
Nanak, leiste den Dienst dem Guru! Dies ist das wahrliche Geschäft.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
M.3
ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
hor birhaa sabh Dhaat hai jab lag saahib pareet na ho-ay.
Jede Liebe ist von kurzer Dauer, außer der Liebe Herrn.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
ih man maa-i-aa mohi-aa vaykhan sunan na ho-ay.
Der Geist ist auf die Maya gerichtet; deshalb können wir weder sehen noch hören.
ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ ॥
sah daykhay bin pareet na oopjai anDhaa ki-aa karay-i.
Wenn man den Herrn nicht sieht, wie kann die Liebeerwachen? Wie soll ein Blinder es dann schaffen?
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ ॥੨॥
naanak jin akhee leetee-aa so-ee sachaa day-ay. ||2||
Nanak, der wahre Herr, der einem die Augen (der Weisheit) wegnimmt,Gibt sie einem auch wieder.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥
har iko kartaa ik iko deebaan har.
Der einzige Mensch (Gott) ist der Schöpfer; unvergleichlich ist Sein Hof.
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥
har iksai daa hai amar iko har chit Dhar.
Sein Befehl herrscht überall; so bewahre Ihn in deinem Herzen auf!
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥
har tis bin ko-ee naahi dar bharam bha-o door kar.
Außer dem Herrn gibt es keinen anderen; entledige dich des Zweifels und der Angst.
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥
har tisai no saalaahi je tuDh rakhai baahar ghar.
Verehre und Lobe den Herrn!Er beschützt dich innerhalb deines Heims und auch draußen.
ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥
har jis no ho-ay da-i-aal so har jap bha-o bikham tar. ||1||
Derjenige, der sein Erbarmen erhält, denkt über Ihn nach und er durchquert den Ozean der Angst.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shaloka M. 1
ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
daatee saahib sandee-aa ki-aa chalai tis naal.
Alle Gaben kommen von dem Herrn: Niemand kann ihm gleichen.Manche erhalten diese Gaben nicht, obwohl sie wach sind.
ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥
ik jaaganday naa lahann iknaa suti-aa day-ay uthaal. ||1||
Wohingegen manche anderen, die von dem Herrn gesegnet und erweckt werden,Alles in Hülle und Fülle von ihm erhalten.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
M.1
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥
sidak sabooree saadikaa sabar tosaa malaa-ikaaN.
Glaube und Zufriedenheit sind die Merkmale der Heiligen.
ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ ॥੨॥
deedaar pooray paa-isaa thaa-o naahee khaa-ikaa. ||2||
Geduld und Beharrlichkeit sind das Marschgepäck der göttlichen Wesen.Solche Personen haben den Darshana des Herrn; sinnlos ist das Geschwätz.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸਭ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈ ॥
sabh aapay tuDh upaa-ay kai aap kaarai laa-ee.
O mein Herr, Du bist der Schöpfer, Du selbst stellst jedem seine Aufgabe.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tooN aapay vaykh vigsadaa aapnee vadi-aa-ee.
Du siehst Deine eigene Herrlichkeit an und Du erfreust Dich des Anblick
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥
har tuDhhu baahar kichh naahee tooN sachaa saa-ee.
Auβer Dir gibt es nichts - Du bist der wahrhaftige Gebieter.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥
tooN aapay aap varatdaa sabhnee hee thaa-ee.
Du selbst durchdringt alles, überall.
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨॥
har tisai Dhi-aavahu sant janhu jo la-ay chhadaa-ee. ||2||
O Heilige, verehrt den Herrn! Er wird euch erlösen.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shaloka M. 1
ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ ॥
fakarh jaatee fakarh naa-o.
Umsonst ist der Stolz der Kaste, nutzlos ist der Stolz des Ruhmes.
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ ॥
sabhnaa jee-aa ikaa chhaa-o.
Der Herr allein gewährt allen die Zuflucht.
ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ ॥
aaphu jay ko bhalaa kahaa-ay.
Wenn irgendeiner behauptet, dass er gut und ruhmreich sei, ist er nur ein eitler Angeber.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak taa par jaapai jaa pat laykhai paa-ay. ||1||
Nanak, nur wenn der Herr einen anerkennt,Wird man am Hofe des Herrn angenommen.
ਮਃ ੨ ॥
mehlaa 2.
M.2
ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ ॥
jis pi-aaray si-o nayhu tis aagai mar chalee-ai.
Wenn du deinen Geliebten geliebt hast, vergiss deinen Stolz und geh Ihm entgegen!
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥
Dharig jeevan sansaar taa kai paachhai jeevnaa. ||2|| |
Auf der Welt ist ein Leben ohne Liebe wirklich scheußlich.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ ॥
tuDh aapay Dhartee saajee-ai chand sooraj du-ay deevay.
O mein Herr, Du selbst hast die Erde erschaffen,Genauso hast Du wie die beiden Leuchten, den Mond und die Sonne erzeugt.
ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ ॥
das chaar hat tuDh saaji-aa vaapaar kareevay.
Du hast die vierzehn Läden geschaffen, wo man seinen Handel betreibt.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ ॥
iknaa no har laabh day-ay jo gurmukh theevay.
Die Anhänger des Gurus nehmen dort den Gewinn ein.Diejenigen, die die Ambrosia der Wahrheit trinken,
ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥
tin jamkaal na vi-aapa-ee jin sach amrit peevay.
Werden niemals von der Yama berührt.Sie erhalten die Erlösung, genauso wie ihre Verwandten
ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥
o-ay aap chhutay parvaar si-o tin pichhai sabh jagat chhuteevay. ||3||
Auch diejenigen erhalten die Erlösung, die das Beispiel (der Heiligen) befolgen, (3)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shaloka M. 1
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
kudrat kar kai vasi-aa so-ay.
Der Herr hat das Universum erschaffen und Er selbst wohnt in ihn.