Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 803

Page 803

ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥ naanak say dar sobhaavantay jo parabh apunai kee-o. ||1|| O Nanak, diejenigen, die Gott sich zu eigen gemacht hat, werden in Seiner Gegenwart geehrt. ||1||
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥ harichand-uree chit bharam sakhee-ay marig tarisnaa darum chhaa-i-aa. O mein Freund, Maya ist eine Illusion des Geistes wie eine imaginäre Stadt am Himmel oder eine Fata Morgana in einer Wüste und der vorübergehende Schatten eines Baumes.
ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥ chanchal sang na chaaltee sakhee-ay ant taj jaavat maa-i-aa. O mein Freund, diese Maya ist von Natur aus quecksilberhaltig; sie begleitet niemanden und am Ende verlässt sie dich.
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ras bhogan at roop ras maatay in sang sookh na paa-i-aa. Spiritueller Frieden wird nicht erreicht, wenn man sich mit Dingen wie weltlichen Genüssen erfreut oder sich in Schönheitsfreuden berauscht.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥ Dhan Dhan har saaDh jan sakhee-ay naanak jinee naam Dhi-aa-i-aa. ||2|| O Nanak, ungeheuer gesegnet sind die Heiligen Gottes, die mit liebevoller Hingabe über Naam meditiert haben. ||2||
ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥ jaa-ay bashu vadbhaagnee sakhee-ay santaa sang samaa-ee-ai. O mein glücklicher Freund, geh und wohne in der Gesellschaft von Heiligen; ja, wir sollten immer in der Gesellschaft von Heiligen bleiben.
ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ tah dookh na bhookh na rog bi-aapai charan kamal liv laa-ee-ai. Dort, in der Gesellschaft von Heiligen, beeinflussen uns weder Sorgen noch weltliche Wünsche und Bedrängnisse; in dieser Gesellschaft sollten wir unseren Geist auf Gottes unbefleckten Namen einstellen.
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥ tah janam na maran na aavan jaanaa nihchal sarnee paa-ee-ai. In der Gesellschaft von Heiligen gibt es keine Geburt, keinen Tod oder keine Reinkarnation, und der Geist bleibt geistig stabil. Deshalb sollten wir in Gottes Zuflucht bleiben.
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥ paraym bichhohu na moh bi-aapai naanak har ayk Dhi-aa-ee-ai. ||3|| O Nanak, (in der Gesellschaft von Heiligen) können uns weder weltliche Eigensinne noch die Schmerzen der Trennung von Gott plagen. Stattdessen meditieren wir dort über Gott allein. ||3|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ darisat Dhaar man bayDhi-aa pi-aaray rat-rhay sahj subhaa-ay. O lieber Gott, schenke Deine Barmherzigkeit, diejenigen, deren Geist Du fest an Deinen Namen gebunden hast, sie bleiben intuitiv von Deiner Liebe durchdrungen.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ sayj suhaavee sang mil pareetam anad mangal gun gaa-ay. O lieber Gott, wenn sie dich erkennen, wird ihr Herz glückselig; sie singen die freudigen Hymnen deines Lobes und sie bleiben in Ekstase.
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥ sakhee sahaylee raam rang raatee man tan ichh pujaa-ay. Diese heiligen Freunde, die von der Liebe Gottes durchdrungen bleiben, Er erfüllt jeden Wunsch ihres Geistes und Körpers.
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥ naanak achraj achraj si-o mili-aa kahnaa kachhoo na jaa-ay. ||4||2||5|| O Nanak, ihre wunderbar erhabene Seele wird mit der wundersamen Urseele Gottes vereint; ein solcher Zustand kann nicht beschrieben werden. ||4||2||5||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ raag bilaaval mehlaa 5 ghar 4 Raag Bilaaval, Fünfter Guru, Vierter Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ayk roop saglo paasaaraa. Diese gesamte Weite des Universums ist eine Manifestation des einen Gottes.
ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ aapay banaj aap bi-uhaaraa. ||1|| Gott selbst ist der Handel, und Er selbst ist der Händler. ||1||
ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥ aiso gi-aan birlo ee paa-ay. Es ist nur eine sehr seltene Person, die mit einer solchen spirituellen Weisheit gesegnet ist,
ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jat jat jaa-ee-ai tat daristaa-ay. ||1|| rahaa-o. Dass wir überall, wo wir hingehen, Gott dort durchdringen sehen. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥ anik rang nirgun ik rangaa. Gott offenbart sich in vielen Formen und doch durchdringt Er, losgelöst von allem, fortwährend überall.
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥ aapay jal aap hee tarangaa. ||2|| Gott selbst ist das Wasser, und Er selbst ist die Welle. ||2||
ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥ aap hee mandar aapeh sayvaa. Gott selbst ist der Tempel, und Er selbst ist die hingebungsvolle Verehrung.
ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥ aap hee poojaaree aap hee dayvaa. ||3|| Gott selbst ist der Anbeter, und Er selbst ist das Idol. ||3||
ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥ aapeh jog aap hee jugtaa. O mein Freund, Gott selbst ist der Yogi, und er selbst ist der Weg zu seiner Vereinigung.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥ naanak kay parabh sad hee muktaa. ||4||1||6|| Obwohl er alle Wesen durchdringt, ist Nanaks Gott immer distanziert. ||4||1||6||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Fünfter Guru:
ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥ aap upaavan aap saDharnaa. Gott selbst ist der Schöpfer und er selbst der Unterstützer seiner Schöpfungen.
ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥ aap karaavan dos na lainaa. ||1|| Gott selbst veranlasst alle zum Handeln, aber Er nimmt sich selbst keine Schuld an ihren Handlungen. ||1||
ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥ aapan bachan aap hee karnaa. Gott selbst gibt den Befehl, und Er selbst führt ihn aus.
ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aapan bibha-o aap hee jarnaa. ||1|| rahaa-o. Gott selbst ist der Glanz und der Träger dieser Herrlichkeit. ||1||Pause||
ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥ aap hee masat aap hee bulnaa. Gott selbst ist derjenige, der schweigt, und Er selbst ist der Sprecher.
ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥ aap hee achhal na jaa-ee chhalnaa. ||2|| Gott selbst wird nicht von Maya beeinflusst; daher kann Er nicht von Maya getäuscht werden. ||2||
ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥ aap hee gupat aap pargatnaa. Gott selbst ist in jedem verborgen, und doch offenbart er sich selbst in seiner Schöpfung.
ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥ aap hee ghat ghat aap alipanaa. ||3|| Gott selbst durchdringt jedes Herz, und doch ist Er von allem losgelöst. ||3||
ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥ aapay avigat aap sang rachnaa. Gott selbst ist formlos und doch ist Er in Seine Schöpfung integriert.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥ kaho naanak parabh kay sabh jachnaa. ||4||2||7|| Nanak sagt, dass all diese Wunder von Gott selbst geschaffen wurden. ||4||2|7||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Fünfter Guru:
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥ bhoolay maarag jineh bataa-i-aa. Einer, der einer Person, die davon in die Irre gegangen ist, den rechten Weg zeigt,
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥ aisaa gur vadbhaagee paa-i-aa. ||1|| Es ist nur durch Glück, dass man einen solchen Guru trifft, der dieser Person den richtigen Weg zeigen würde. ||1||
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥ simar manaa raam naam chitaaray. O mein Verstand, meditiere mit voller Konzentration über Gottes Namen.
ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bas rahay hirdai gur charan pi-aaray. ||1|| rahaa-o. Aber die einzige Person, die über Gottes Namen meditieren kann, ist derjenige, der die makellosen Worte des Gurus in seinem Herzen verankerthat. ||1||Pause||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top