Page 802
ਅਗਨਤ ਗੁਣ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
agnat gun thaakur parabh tayray.
O mein Meistergott, Deine Tugenden sind unerklärlich.
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
mohi anaath tumree sarnaa-ee.
Ich bin völlig hilflos und bin zu Deiner Zuflucht gekommen.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੧॥
kar kirpaa har charan Dhi-aa-ee. ||1||
O Gott, schenke mir Barmherzigkeit, damit ich weiter über Deinen Namen meditieren kann. ||1||
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਬਸਹੁ ਮਨਿ ਆਇ ॥
da-i-aa karahu bashu man aa-ay.
O Gott, schenke Barmherzigkeit und lass mich erkennen, dass Du in meinem Geist wohnst
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi nirgun leejai larh laa-ay. rahaa-o.
Und füge mir, dem Untugendhaften, Deinen Namen hinzu. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੀੜ ॥
parabh chit aavai taa kaisee bheerh.
Wenn man sich in Gedanken an Gott erinnert, dann hat man keine Schwierigkeiten.
ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੀੜ ॥
har sayvak naahee jam peerh.
Gottes Geweihter leidet nicht unter der Angst vor dem Todesdämon.
ਸਰਬ ਦੂਖ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਸੇ ॥
sarab dookh har simrat nasay.
Indem man über Gott meditiert, werden alle Probleme dieser Person schnell verschwinden,
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥੨॥
jaa kai sang sadaa parabh basai. ||2||
der erlebt, dass Gott für immer bei ihm wohnt. ||2||
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰੁ ॥
parabh kaa naam man tan aaDhaar.
Gottes Name ist die einzige spirituelle Unterstützung für Körper und Geist.
ਬਿਸਰਤ ਨਾਮੁ ਹੋਵਤ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥
bisrat naam hovat tan chhaar.
Wenn man Naam verlässt, wird der Körper geistig so schwach, als ob er zu Asche zerfallen wäre.
ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਪੂਰਨ ਸਭ ਕਾਜ ॥
parabh chit aa-ay pooran sabh kaaj.
Wer erkennt, dass Gott im Geist wohnt, hat all seine Aufgaben erfüllt.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਭ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜ ॥੩॥
har bisrat sabh kaa muhtaaj. ||3||
Wenn man jedoch Gott verlässt, wird man allen untertan. ||3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal sang laagee pareet.
Einer, der sich auf den makellosen Namen Gottes einstimmt,
ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਰੀਤਿ ॥
bisar ga-ee sabh durmat reet.
Er gibt alle bösen Lebensweisen auf.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ ॥
man tan antar har har mant.
Diejenigen, in deren Geist und Körper das Mantra des Namens Gottes verankert ist,
ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥੪॥੩॥
naanak bhagtan kai ghar sadaa anand. ||4||3||
O Nanak, die Herzen dieser Gottgeweihten befinden sich immer in einem Zustand der Glückseligkeit. ||4|3||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਯਾਨੜੀਏ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ
raag bilaaval mehlaa 5 ghar 2 yaanrhee-ay kai ghar gaavnaa
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
No Line Found
ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
mai man tayree tayk mayray pi-aaray mai man tayree tayk.
O lieber Gott, Deine ist die einzige Unterstützung, die mein Verstand hat. Ja, nur von Deiner Unterstützung hängt mein Verstand ab.
ਅਵਰ ਸਿਆਣਪਾ ਬਿਰਥੀਆ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਨ ਕਉ ਤੁਮ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar si-aanpaa birthee-aa pi-aaray raakhan ka-o tum ayk. ||1|| rahaa-o.
O lieber Gott, alle anderen klugen Ideen sind nutzlos, Du allein kannst uns retten. ||1||Pause||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ॥
satgur pooraa jay milai pi-aaray so jan hot nihaalaa.
O mein Lieber, wer den perfekten wahren Guru trifft und ihm folgt, wird entzückt.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ॥
gur kee sayvaa so karay pi-aaray jis no ho-ay da-i-aalaa.
Aber die Person, die dem Guru dient, indem sie seinen Lehren folgt, ist derjenige, zu dem Gott barmherzig ist.
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
safal moorat gurday-o su-aamee sarab kalaa bharpooray.
Akkreditiert ist die Form des göttlichen Gurus; Er ist allmächtig.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੧॥
naanak gur paarbarahm parmaysar sadaa sadaa hajooray. ||1||
O Nanak, der Guru ist die Verkörperung des höchsten Gottes, der Seinen Geweihten immer nahe bleibt. ||1||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sun sun jeevaa so-ay tinaa kee jinH apunaa parabh jaataa.
Ich fühle mich spirituell verjüngt, wenn ich immer wieder von der Herrlichkeit derer höre, die ihren Gott erkannt haben.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har naam araaDheh naam vakaaneh har naamay hee man raataa.
Diese Menschen rezitieren und meditieren immer über Gottes Namen; ihr Geist bleibt immer von der Liebe zu Gottes Namen durchdrungen.
ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥
sayvak jan kee sayvaa maagai poorai karam kamaavaa.
O Gott, dein Geweihter bittet um den Dienst deiner Geweihten. Ich kann einen so bescheidenen Dienst nur durch Deine vollkommene Gnade leisten.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥
naanak kee baynantee su-aamee tayray jan daykhan paavaa. ||2||
O mein Meistergott, dies ist das Gebet von Nanak, dass ich mit der Vision Deiner Anhänger gesegnet sein möge. ||2||
ਵਡਭਾਗੀ ਸੇ ਕਾਢੀਅਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਿਨਾ ਵਾਸੋ ॥
vadbhaagee say kaadhee-ah pi-aaray santsangat jinaa vaaso.
Lieber Gott, diejenigen, die in der Gesellschaft der Heiligen leben, gelten als die Glücklichen.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੀਐ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੋ ॥
amrit naam araaDhee-ai nirmal manai hovai pargaaso.
Wenn man sich in Gesellschaft von Heiligen an das ambrosiale Naam erinnert, wird der Geist makellos und von spiritueller Weisheit erleuchtet.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣੇ ॥
janam maran dukh kaatee-ai pi-aaray chookai jam kee kaanay.
O mein Freund, durch die Gemeinschaft der Heiligen werden die Sorgen des ganzen Lebens, von der Geburt bis zum Tod, ausgerottet und die Angst vor dem Dämon des Todes hat ein Ende.
ਤਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥੩॥
tinaa paraapat darsan naanak jo parabh apnay bhaanay. ||3||
O Nanak, nur diejenigen, die ihrem Gott gefallen, erhalten die gesegnete Vision der Heiligen. ||3||
ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
ooch apaar bay-ant su-aamee ka-un jaanai gun tayray.
O der höchste, unbeschreibliche und unendliche Meistergott, wer kann das Ausmaß Deiner Tugenden kennen?
ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥
gaavtay uDhrahi suntay uDhrahi binsahi paap ghanayray.
Diejenigen, die singen und dein Lob hören, werden vor den Lastern gerettet, und eine Vielzahl ihrer Sünden wird getilgt.
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
pasoo parayt mugaDh ka-o taaray paahan paar utaarai.
Gott fährt über den Weltozean der Laster, selbst diejenigen, die töricht sind, tierische Instinkte haben, teuflisch und mitleidslos sind.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥
naanak daas tayree sarnaa-ee sadaa sadaa balihaarai. ||4||1||4||
O Nanak, Deine Anhänger bleiben immer in Deiner Zuflucht und sind Dir immer gewidmet. ||4|1|4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fünfter Guru:
ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥
bikhai ban feekaa ti-aag ree sakhee-ay naam mahaa ras pee-o.
O mein Freund, verzichte auf das geschmacklose Wasser der weltlichen falschen Freuden, das Gift für das spirituelle Leben ist; trinke stattdessen den erhabenen Nektar, den Naam.
ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥
bin ras chaakhay bud ga-ee saglee sukhee na hovat jee-o.
Wenn man den Nektar von Naam nicht probiert, ertrinkt die ganze Welt in den Lastern und doch findet die Seele keinen Frieden.
ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ ॥
maan mahat na sakat hee kaa-ee saaDhaa daasee thee-o.
Ein hoher Status oder weltliche Macht sind nicht hilfreich, um den Nektar von Naam zu erhalten. Dafür musst du als demütiger Diener der Heiligen bleiben.