Page 782
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥
so parabh apunaa sadaa Dhi-aa-ee-ai sovat baisat khali-aa.
Wir sollten uns in jeder Situation, ob sitzend, stehend oder schlafend, immer liebevoll an unseren Gott erinnern.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥
gun niDhaan sukh saagar su-aamee jal thal mahee-al so-ee.
Gott, der Schatz der Tugenden und der Ozean des himmlischen Friedens, durchdringt das Wasser, das Land und den Himmel.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
jan naanak parabh kee sarnaa-ee tis bin avar na ko-ee. ||3||
Der Devotee Nanak ist in der Zuflucht Gottes, weil es außer Ihm keine andere Unterstützung gibt. ||3||
ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mayraa ghar bani-aa ban taal bani-aa parabh parsay har raa-i-aa raam.
Seit ich in die Zuflucht Gottes, des souveränen Königs, kam, haben sich mein Körper und mein Herz spirituell verschönert.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mayraa man sohi-aa meet saajan sarsay gun mangal har gaa-i-aa raam.
Seitdem ich angefangen habe, Gott zu loben, ist mein Geist mit Tugenden geschmückt und meine Sinnesorgane haben angefangen, sich auf dem spirituellen Weg zu freuen.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥
gun gaa-ay parabhoo Dhi-aa-ay saachaa sagal ichhaa paa-ee-aa.
Alle Hoffnungen werden erfüllt, wenn man den ewigen Gott lobt und Ihm mit Verehrung gedenkt.
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
gur charan laagay sadaa jaagay man vajee-aa vaaDhaa-ee-aa.
Diejenigen, die auf das göttliche Wort des Gurus eingestellt sind, bleiben wachsam gegenüber den weltlichen Versuchungen und sind immer gut gelaunt.
ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
karee nadar su-aamee sukhah gaamee halat palat savaari-aa.
Gott, der Wohltäter des himmlischen Friedens, schmückte diese und die nächste Welt dessen, dem er Seinen Gnadenblick schenkte.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥
binvant naanak nit naam japee-ai jee-o pind jin Dhaari-aa. ||4||4||7||
Nanak betet, wir sollten uns immer liebevoll an Gott erinnern, der unseren Körper und unsere Seele unterstützt hat. ||4||7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
bhai saagro bhai saagar tari-aa har har naam Dhi-aa-ay raam.
Diese Welt ist wie ein schrecklicher Ozean; wer sich mit liebevoller Hingabe an Gott erinnert, schwimmt durch diesen schrecklichen Ozean der Laster.
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥
bohithrhaa har charan araaDhay mil satgur paar laghaa-ay raam.
Gottes makelloser Name ist wie ein Schiff, eines, das sich durch die Lehren des wahren Gurus an Gott erinnert. Der Guru hilft dieser Person, den Weltozean der Laster zu überqueren.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
gur sabdee taree-ai bahurh na maree-ai chookai aavan jaanaa.
Man kann den weltlichen Ozean der Laster durch das göttliche Wort des Gurus durchqueren und stirbt nicht wieder spirituell, sein Kreislauf von Geburt und Tod endet.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥
jo kichh karai so-ee bhal maan-o taa man sahj samaanaa.
Wenn man das, was auch immer Gott tut, für angenehm hält, dann verschmilzt der Geist in einem Zustand spiritueller Ausgeglichenheit.
ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਣੀ ਪਾਏ ॥
dookh na bhookh na rog na bi-aapai sukh saagar sarnee paa-ay.
Indem du in der Zuflucht Gottes bleibst, dem Meer des Friedens, ohne Sorgen, Hunger nach weltlichem Reichtum oder irgendwelchen anderen Krankheiten.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥
har simar simar naanak rang raataa man kee chint mitaa-ay. ||1||
O Nanak, der von Gottes Liebe durchdrungen wird, entfernt durch die Meditation über Gottes Namen alle Sorgen seines Geistes.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਰਾਮ ॥
sant janaa har mantar drirh-aa-i-aa har saajan vasgat keenay raam.
Die Seelenbraut, der die Heiligen das Mantra von Naam fest eingepflanzt haben, hat liebevolle Kontrolle über ihren geliebten Gott erlangt.
ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨੇ ਰਾਮ ॥
aapnarhaa man aagai Dhari-aa sarbas thaakur deenay raam.
Diese Seelenbraut gab ihren Verstand vor dem Meistergott auf und Er segnete sie mit allem.
ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਦਾਸੀ ਮਿਟੀ ਉਦਾਸੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ॥
kar apunee daasee mitee udaasee har mandar thit paa-ee.
Gott machte sie zur Gottgeweihten, ihre Traurigkeit wegen der Liebe zu weltlichen Reichtümern endete und sie erkannte die innere Stabilität des Geistes.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਈ ॥
anad binod simrahu parabh saachaa vichhurh kabhoo na jaa-ee.
O mein Freund, erinnere dich liebevoll an den ewigen Gott, du würdest fröhlich und selig bleiben; wer das tut, trennt sich nie von Ihm und geht nirgendwohin.
ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥
saa vadbhaagan sadaa sohagan raam naam gun cheenHay.
Diese glückliche Seelenbraut, die über die Tugenden Gottes nachdenkt, bleibt auf ewig mit Ihm vereint.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ॥੨॥
kaho naanak raveh rang raatay paraym mahaa ras bheenay. ||2||
Nanak sagt, dass diejenigen, die von der Liebe Gottes durchdrungen bleiben, von der höchsten Freude seiner Liebe erfüllt bleiben. ||2||
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਏ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲ ਸਦਾ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ॥
anad binod bha-ay nit sakhee-ay mangal sadaa hamaarai raam. Excellent
O meine Freunde, ich schwelge jeden Tag in den spirituellen Freuden und Freuden und in meinem Herzen herrscht immer ein Gefühl der Glückseligkeit.
ਆਪਨੜੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ਰਾਮ ॥
aapnarhai parabh aap seegaaree sobhaavantee naaray raam.
Mein Gott selbst hat mich verschönert und mir Seine lobenswerte Seelenbraut gegeben.
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
sahj subhaa-ay bha-ay kirpaalaa gun avgan na beechaari-aa.
Gott wird Seinen Geweihten gegenüber intuitiv barmherzig und berücksichtigt ihre Tugenden und Laster nicht.
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
kanth lagaa-ay lee-ay jan apunay raam naam ur Dhaari-aa.
Die Gottgeweihten, die den Namen Gottes in ihrem Herzen verewigen, halten sie so nahe bei sich, als würde er sie in seiner Umarmung halten.
ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਦ ਸਗਲ ਬਿਆਪੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
maan moh mad sagal bi-aapee kar kirpaa aap nivaaray.
O mein Freund, die ganze Welt ist von arrogantem Stolz und Liebe zu weltlichen Reichtümern geplagt. Gott schenkt mir Barmherzigkeit und hat mich davon befreit.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ॥੩॥
kaho naanak bhai saagar tari-aa pooran kaaj hamaaray. ||3||
Nanak sagt, ich habe den furchtbaren Weltozean der Laster überquert und all meine Angelegenheiten sind perfekt gelöst. ||3||
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਸਖੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
gun gopaal gaavhu nit sakheeho sagal manorath paa-ay raam.
O meine Freunde, lobt immer Gott des Universums, damit werden alle Ziele des Lebens erreicht.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
safal janam ho-aa mil saaDhoo aykankaar Dhi-aa-ay raam.
Das Leben wird fruchtbar, wenn man sich durch die Lehren des Gurus liebevoll an den alles durchdringenden ewigen Gott erinnert.
ਜਪਿ ਏਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅਨੇਕ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਮੰਡਲਿ ਛਾਇਆ ॥
jap ayk parabhoo anayk ravi-aa sarab mandal chhaa-i-aa.
Meditiere über einen Gott, der das gesamte Universum in vielen Formen durchdringt.
ਬ੍ਰਹਮੋ ਪਸਾਰਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥
barahmo pasaaraa barahm pasri-aa sabh barahm daristee aa-i-aa.
Dieses gesamte Universum ist die Weite Gottes, der alles durchdringt und überall erlebt wird.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਏ ॥
jal thal mahee-al poor pooran tis binaa nahee jaa-ay.
Der perfekte Gott durchdringt das Wasser, das Land und den Himmel völlig; es gibt keinen Ort ohne Ihn