Page 741
ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥
karanhaar kee sayv na saaDhee. ||1||
Du bist unser Schöpfer, aber wir verehren deine Hingabe nicht. ||1||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥
patit paavan parabh naam tumaaray.
O Gott, dein eigener Name ist der Läuterer der Sünder,
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raakh layho mohi nirgunee-aaray. ||1|| rahaa-o.
Deshalb rette mich, den Untugendhaften, vor den Lastern. ||1||Pause||
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
tooN daataa parabh antarjaamee.
O Gott, du bist der gütige und allwissende Meis
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥
kaachee dayh maanukh abhimaanee. ||2||
Aber wir Menschen fühlen uns immer wieder arrogant gegenüber unserem vergänglichen Körper. ||2||
ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥
su-aad baad eerakh mad maa-i-aa.
Freuden weltlicher Dinge, Konflikte, Eifersucht und Rausch mit Maya,
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
in sang laag ratan janam gavaa-i-aa. ||3||
Daran gebunden, vergeudet man sein kostbares menschliches Leben, das einem Edelstein gleicht. ||3||
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
dukh bhanjan jagjeevan har raa-i-aa.
O Gott! der Zerstörer der Sorgen, das Leben der Welt und souveräner König;
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥
sagal ti-aag naanak sarnaa-i-aa. ||4||13||19||
Nanak hat alle anderen verlassen und ist zu Deiner Zuflucht gekommen. ||4||13||19||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥
paykhat chaakhat kahee-at anDhaa sunee-at sunee-ai naahee.
Jemand, der alle weltlichen Dinge sieht, aber nicht erkennt, dass Gott überall durchdringt; jemand, der alle weltlichen Geräusche hört, aber nicht auf Gottes Lob hört, wird als geistlich unwissend bezeichnet.
ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥
nikat vasat ka-o jaanai dooray paapee paap kamaahee. ||1||
Obwohl Naam darin wohnt, hält er es dennoch für weit weg und er, der Sünder, begeht weiterhin Sünden. ||1||
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥
so kichh kar jit chhuteh paraanee.
O Sterblicher, tue die Taten, durch die du von schlechten Taten befreit wirst.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam jap amrit baanee. ||1|| rahaa-o.
Rezitiere liebevoll den Namen Gottes; das göttliche Lobwort Gottes ist geistlich verjüngend. ||1||Pause||
ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
ghor mahal sadaa rang raataa.
Ihr bleibt immer in weltlichen Besitztümern wie Pferden und Villen versunken,
ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥
sang tumHaarai kachhoo na jaataa. ||2||
Aber nichts davon kann dich am Ende begleiten. ||2||
ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥
rakheh pochaar maatee kaa bhaaNdaa.
O Sterblicher, du bist damit beschäftigt, diesen Körper zu schmücken, der wie ein Tontopf ist,
ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥
at kucheel milai jam daaNdaa. ||3||
Aber er ist wegen seiner Laster sehr dreckig. Solch eine Person wird vom Dämon des Todes bestraft. ||3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥
kaam kroDh lobh mohi baaDhaa.
O Sterblicher, du bist durch Lust, Wut, Gier und emotionale Verbundenheit gebunden.
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥
mahaa garat meh nighrat jaataa. ||4||
Du versinkst tiefer in die extrem große Grube der Sünden. ||4||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥
naanak kee ardaas suneejai. doobat paahan parabh mayray leejai. ||5||14||20||
O Gott! Hört auf das Gebet von Nanak; wir, die Sünder, sinken wie Steine. Bitte rette uns davor, im weltlichen Meer der Laster zu ertrinken. ||5||14||20||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
jeevat marai bujhai parabh so-ay.
Nur diese Person erkennt Gott, der sich von den weltlichen Versuchungen löst und gleichzeitig als Haushälter lebt.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
tis jan karam paraapat ho-ay. ||1||
Und durch die Gnade Gottes vereint sich eine solche Person mit Ihm. ||1||
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥
sun saajan i-o dutar taree-ai.
O Freund! Hör zu, der Weg, diesen schrecklichen, weltlichen Ozean der Laster zu durchqueren,
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saaDhoo har naam uchree-ai. ||1|| rahaa-o.
Dass wir den Guru treffen, seinen Lehren folgen und liebevoll Gottes Namen rezitieren sollten. ||1||Pause||
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
ayk binaa doojaa nahee jaanai.
Jemand, der niemanden außer Gott anerkennt,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥
ghat ghat antar paarbarahm pachhaanai. ||2||
Erkennt, dass der höchste Gott in jedem Herzen wohnt. |2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥
jo kichh karai so-ee bhal maanai.
Einer, der alles, was Gott tut, als das Beste für alle akzeptiert,
ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥
aad ant kee keemat jaanai. ||3||
Versteht den Wert des ewigen Gottes. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥
kaho naanak tis jan balihaaree. jaa kai hirdai vaseh muraaree. ||4||15||21||
O Nanak! Sage O Gott! Ich widme mich der Person, in deren Herzen Du wohnst. ||4||15||21||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
gur parmaysar karnaihaar.
Der Guru ist die Verkörperung des höchsten Gottes, des Machers von allem.
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
sagal sarisat ka-o day aaDhaar. ||1||
Der Guru unterstützt das gesamte Universum mit Naam. ||1||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥
gur kay charan kamal man Dhi-aa-ay.
O mein Geist, konzentriere dich auf die göttlichen Worte des Gurus,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh darad is tan tay jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Schmerz und Leid aller Art werden deinen Körper verlassen. ||1||Pause||
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥
bhavjal doobat satgur kaadhai.
Der wahre Guru holt die Ertrinkenden aus dem schrecklichen, weltlichen Ozean der Laster
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥
janam janam kaa tootaa gaadhai. ||2||
Und vereint sie mit Gott, von dem sie viele Geburten lang getrennt waren. ||2||
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
gur kee sayvaa karahu din raat.
O Bruder, diene dem Guru immer, indem du dich durch seine Lehren an Gott erinnerst,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
sookh sahj man aavai saaNt. ||3||
Himmlischer Frieden, Ausgeglichenheit und Ruhe würden dir in den Sinn kommen. ||3||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥
satgur kee rayn vadbhaagee paavai.
Nur eine sehr glückliche Person erhält die Gelegenheit, den Lehren des wahren Gurus zu folgen.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥
naanak gur ka-o sad bal jaavai. ||4||16||22||
O Nanak, diese Person ist für immer dem wahren Guru geweiht. ||4||16||22||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
gur apunay oopar bal jaa-ee-ai.
Wir sollten uns immer unserem Guru widmen.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥
aath pahar har har jas gaa-ee-ai. ||1||
Denn allein durch die Gnade des Gurus können wir Gott immer loben. ||1||
ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥
simra-o so parabh apnaa su-aamee.
O Bruder, ich erinnere mich immer liebevoll an meinen Gott,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal ghataa kaa antarjaamee. ||1|| rahaa-o.
Der Allwissende. ||1||Pause||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal si-o laagee pareet.
Wenn man von der Liebe des Namens Gottes durchdrungen ist,
ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥
saachee pooran nirmal reet. ||2||
Dann wird sein Lebensstil rechtschaffen, erfolgreich und makellos, ||2||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
sant parsaad vasai man maahee.
Durch die Gnade des Gurus, der Person, in deren Geist sich Gott offenbart,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥
janam janam kay kilvikh jaahee. ||3||
Die Sünden unzähliger Geburten dieser Person sind getilgt. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa.
O barmherziger Gott der Sanftmütigen, schenke mir Barmherzigkeit,
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥
naanak maagai sant ravaalaa. ||4||17||23||
Nanak bittet dich um den Staub der Füße (demütiger Dienst) deiner Heiligen. ||4||17||23||