Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 726

Page 726

ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥ jo gursikh gur sayvday say punn paraanee. Die Schüler des Gurus, die seinen Lehren folgen, sind wahrhaft gesegnete Menschen.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥ jan naanak tin ka-o vaari-aa sadaa sadaa kurbaanee. ||10|| Devotee Nanak ist ihnen für immer gewidmet. ||10||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥ gurmukh sakhee sahaylee-aa say aap har bhaa-ee-aa. Die Freunde und Gefährten, die den Lehren des Gurus folgen, sind Gott wohlgefällig.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥ har dargeh painaa-ee-aa har aap gal laa-ee-aa. ||11|| Sie werden in Gottes Gegenwart geehrt und er akzeptiert sie als seine eigenen. ||11||
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ jo gurmukh naam Dhi-aa-iday tin darsan deejai. O Gott! segne mich mit der Gesellschaft der Anhänger des Gurus, die sich immer mit liebevoller Hingabe an dich erinnern
ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥ ham tin kay charan pakhaalday Dhoorh ghol ghol peejai. ||12|| Ich würde ihnen mit äußerster Demut dienen, als würde ich ihnen den Schmutz von den Füßen waschen und ihn als heiligstes Wasser trinken. ||12||
ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥ paan supaaree khaatee-aa mukh beerhee-aa laa-ee-aa. Diese Seelenbräute, die weiterhin falschen Freuden frönen, wie dem Kauen von Betelblättern mit Nüssen und Tabak,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥ har har kaday na chayti-o jam pakarh chalaa-ee-aa. ||13|| Aber denkt nie an Gott, ihr werdet vom Dämon des Todes gefangen genommen und getrieben. ||13|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ jin har naamaa har chayti-aa hirdai ur Dhaaray. O Bruder, diejenigen, die den Namen Gottes in ihren Herzen verankert haben und sich immer mit Verehrung an ihn erinnern,
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥ tin jam nayrh na aavee gursikh gur pi-aaray. ||14|| Sind die geliebten Schüler des Gurus und selbst die Angst vor dem Tod kommt ihnen nicht nahe. ||14||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ har kaa naam niDhaan hai ko-ee gurmukh jaanai. Gottes Name ist ein unschätzbarer Schatz, der nur den wenigen Anhängern des Gurus bekannt ist.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥ naanak jin satgur bhayti-aa rang ralee-aa maanai. ||15|| O Nanak, diejenigen, die dem wahren Guru begegnen und ihm folgen, die von Gottes Liebe durchdrungen sind, genießen Glückseligkeit. ||15||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥ satgur daataa aakhee-ai tus karay pasaa-o. Der wahre Guru wird der Wohltäter genannt; wenn er zufrieden ist, gewährt er seine Gnade.
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥ ha-o gur vitahu sad vaari-aa jin dit-rhaa naa-o. ||16|| Ich bin dem Guru, der mich mit Naam gesegnet hat, für immer verpflichtet. ||16||
ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥ so Dhan guroo saabaas hai har day-ay sanayhaa. Gesegnet und lobenswert ist der Guru, der uns über Gottes Tugenden unterrichtet.
ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥ ha-o vaykh vaykh guroo vigsi-aa gur satgur dayhaa. ||17|| Wenn ich den wahren Guru und seine göttlichen Worte sehe, freue ich mich sehr. ||17||
ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥ gur rasnaa amrit boldee har naam suhaavee. Wenn man sich die göttlichen Worte des Gurus anhört, in denen Gott gelobt wird, hat man das Gefühl, als ob die mit Gottes Namen geschmückte Zunge Seinen ambrosialen Namen aussprechen würde.
ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥ jin sun sikhaa gur mani-aa tinaa bhukh sabh jaavee. ||18|| Bei jenen Schülern, die den Lehren des Gurus zugehört und sie befolgt haben, ist all ihre Sehnsucht nach weltlichem Reichtum und weltlicher Macht verschwunden. ||18||
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥ har kaa maarag aakhee-ai kaho kit biDh jaa-ee-ai. Wir sprechen über den Weg, der zur Vereinigung mit Gott führt. Sag mir, wie wir auf einem solchen Weg gehen können?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥ har har tayraa naam hai har kharach lai jaa-ee-ai. ||19|| Oh Gott! Dein Name ist unsere Vorsorge auf unserer Lebensreise, deshalb sollten wir ihn als Nahrung auf diesem Weg mitnehmen. ||19||
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥ jin gurmukh har aaraaDhi-aa say saah vad daanay. Diejenigen, die den Lehren des Gurus folgten und sich liebevoll an Gott erinnerten, sind spirituell reich und sehr weise geworden.
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥ ha-o satgur ka-o sad vaari-aa gur bachan samaanay. ||20|| Ich bin für immer dem wahren Guru geweiht, durch dessen göttlichen Worte man mit Gott verschmelzen kann. ||20||
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥ too thaakur too saahibo toohai mayraa meeraa. O Gott, du bist mein Meister und du bist mein souveräner König.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥ tuDh bhaavai tayree bandagee too gunee gaheeraa. ||21|| Ich könnte nur dann über dich meditieren, wenn es deinem Willen gefällt; O Gott! Du bist der Schatz der Tugenden. ||21||
ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥ aapay har ik rang hai aapay baho rangee. Gott ist absolut, der Eine und Einzige, aber Er offenbart sich auch in vielen Formen.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥ jo tis bhaavai naankaa saa-ee gal changee. ||22||2|| O Nanak, was auch immer Ihm gefällt, das allein ist gut für alle. ||22||2||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ tilang mehlaa 9 kaafee Raag Tilang, Neunter Guru, Kaafee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus.
ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ chaytnaa hai ta-o chayt lai nis din mai paraanee. O Sterblicher, wenn du göttliches Bewusstsein hast, dann erinnere dich immer an Gott.
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ chhin chhin a-oDh bihaat hai footai ghat ji-o paanee. ||1|| rahaa-o. In jedem Moment vergeht dein Leben wie Wasser, das aus einem zerbrochenen Krug austritt. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥ har gun kaahi na gaavhee moorakh agi-aanaa. O geistlich unwissender Narr, warum singst du nicht das Lob Gottes?
ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ jhoothai laalach laag kai neh maran pachhaanaa. ||1|| Da du in die Gier nach falschem weltlichem Reichtum vertieft bist, denkst du nicht einmal an den Tod. ||1||
ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ ajhoo kachh bigri-o nahee jo parabh gun gaavai. Es ist immer noch kein Schaden angerichtet worden, selbst jetzt, wenn du anfängst, Gottes Lobpreisungen zu singen,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥ kaho naanak tih bhajan tay nirbhai pad paavai. ||2||1|| Du würdest einen spirituellen Zustand der Furchtlosigkeit erreichen, wenn du über Gott meditierst, sagt Nanak. ||2||1||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥ tilang mehlaa 9. Raag Tilang, Neunter Guru:
ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥ jaag layho ray manaa jaag layho kahaa gaafal so-i-aa. O mein geistig schlummernder Geist! Wach auf, warum bist du so leichtsinnig in die Liebe zu Maya vertieft
ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo tan upji-aa sang hee so bhee sang na ho-i-aa. ||1|| rahaa-o. Erkenne, dass selbst der Körper, der mit dir geboren wurde, am Ende nicht mit dir gehenwird.||1||Pause||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥ maat pitaa sut banDh jan hit jaa si-o keenaa. Mutter, Vater, Kinder und Verwandte, die du so sehr liebst,
ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥ jee-o chhooti-o jab dayh tay daar agan mai deenaa. ||1|| werden deinen Körper ins Feuer werfen, wenn die Seele es verlässt. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top