Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 718

Page 718

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Todee, Fünfter Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ Ich habe den makellosen Namen Gottes in meinem Herzen verankert,
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Und alle meine Aufgaben wurden erfolgreich erfüllt, weil ich mich liebevoll an Gott und meinen wahren Guru erinnert habe. ||1||Pause||
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ Die Essenz aller klugen Überlegungen ist, dass das Singen des Lobes Gottes an sich aus wohltätigen Spenden und hingebungsvoller Verehrung besteht.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥ Ich habe unermesslichen geistigen Frieden erlangt, indem ich den unbegreiflichen und unendlichen Meistergott lobgesungen habe. ||1||
ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥ Der Höchste Gott berücksichtigt nicht den Bericht über die Taten derer, die er sich zu eigen macht.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥ O Nanak, ich fühle mich spirituell verjüngt, wenn ich dem Juwel wie dem unschätzbaren Naam zuhöre und darüber meditiere. Ich habe Gott in meinem Herzen verankert. ||2||11||30||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯ Raag Todee, Neunter Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥ Wie weit darf ich meine Gemeinheit beschreiben?
ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ich bin immer noch in der Liebe zu Maya und sinnlichen Freuden verstrickt; ich habe Gott nie gelobt. ||1||Pause||
ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥ Wenn ich davon ausgehe, dass diese Scheinwelt wahr ist, habe ich mich in sie verliebt.
ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ Ich habe mich nie an Gott erinnert, den Freund der Sanftmütigen, der immer bei uns ist und unser Helfer wird. ||1||
ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥ Ich blieb immer in der Liebe zu Maya, dem weltlichen Reichtum und der Macht, verstrickt, und der Dreck in meinem Geist wurde nie entfernt.
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥ Nanak sagt, dass es außer der Zuflucht Gottes keinen anderen Weg gibt, den höchsten spirituellen Status zu erlangen. ||2|1||31||
ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ Raag Todee, Die Hymnen der Devotees:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥ Jemand sagt, dass Gott nahe ist und jemand sagt, dass Er weit weg ist.
ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥ Eine Schlussfolgerung über Gottes Wohnung zu ziehen ist so unmöglich wie ein Fisch, der auf eine Palme klettert.
ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥ O liebe Freunde, warum lasst ihr euch auf eine so nutzlose Diskussion über Gott ein?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Wer Gott erkannt hat, schweigt darüber. ||1||Pause
ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥ Wenn man sich weltliche Weisheit aneignet, kann man über Veden (Schriften) sprechen,
ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥ Aber der einfältige Namdev kennt Gott nur, wenn er sich an ihn erinnert. ||2|1||
ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥ Es ist noch nie ein Stigma der Sünden geblieben, wenn man Gottes Namen aussprach?
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Selbst die Hardcore-Sünder werden rein, wenn sie Gottes Namen rezitieren. ||1||Pause||
ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥ Indem er Gott treu geblieben ist, hat der Devotee Namdev einen festen Glauben entwickelt,
ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾਈ ॥੧॥ Dass es nicht nötig ist, am elften Mondtag zu fasten und keine Pilgerreisen zu unternehmen. ||1||
ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥ Namdev sagt, dass ich durch die tugendhafte Tat, an Gott zu denken, ein Mann mit gutem Intellekt geworden bin.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥ Wer hat nicht den Himmel erreicht, indem er Gottes Namen anhand der Lehren des Gurus rezitiert hat? ||2||2||
ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Diese ganze Welt ist in Wirklichkeit ein Spiel der drei Erscheinungsweisen der Maya (Laster, Tugend und Macht). ||1||Pause||
ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥ Im Haus des Töpfers gibt es Töpfe und im Haus einer wohlhabenden Person gibt es Kamele.
ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥ Im Haus des Brahmanen gibt es heilige Schriften. In den Häusern dieser drei verschiedenen Arten von Menschen sind die wichtigsten Dinge also Töpfe, Kamele und Schriften. ||1||
ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥ Im Haus des Lebensmittelhändlers gibt es Asafoetida; auf der Stirn des Büffels befinden sich Hörner.
ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥ Im Tempel von Shiva gibt es Lingam (Götzenbild); auf diese Weise sind diese drei an ihren Kräutern, Lingam und Hörnern bekannt. ||2||
ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥ Es gibt Öl im Haus eines Ölmanns und Weinreben im Wald.
ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥ Im Haus des Gärtners gibt es Bananen, daher kennt man diese drei unter Bananen, Weinreben und Öl. ||3||
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥ Govind, der Hauptgott des Universums, ist in den Herzen seiner Heiligen und des Herrn Krishna in der heiligen Stadt Gokal verankert.
ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥ Derselbe Gott ist in Namdev; Er ist überall präsent wie Raam, Shyaam und Govind. ||4||3||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top