Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 700

Page 700

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ jaitsaree mehlaa 5 ghar 3 Raag Jaitsri, Fünfter Guru, Dritter Beat:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott. Realisiert durch die Gnade des wahren Gurus:
ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥ ko-ee jaanai kavan eehaa jag meet. Selten ist der, der weiß, wer in der Welt sein wahrer Freund ist.
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jis ho-ay kirpaal so-ee biDh boojhai taa kee nirmal reet. ||1|| rahaa-o. Nur derjenige, dem Gott gnädig wird, versteht den Weg, einen wahren Freund zu finden; Unbefleckt wird die Lebensweise dieser Person. ||1||Pause||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥ maat pitaa banitaa sut banDhap isat meet ar bhaa-ee. poorab janam kay milay sanjogee anteh ko na sahaa-ee. ||1|| Mutter, Vater, Ehefrau, Sohn, Verwandte und Freunde,
ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਅੰਤਹਿ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥ poorab janam kay milay sanjogee anteh ko na sahaa-ee. ||1|| haben sich hier alle aufgrund einiger Verbindungen vergangener Geburten zusammengeschlossen, aber am Ende ist niemand wirklich hilfreich.||1||
ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥ mukat maal kanik laal heeraa man ranjan kee maa-i-aa. Alle weltlichen Dinge wie Perlenketten, Gold, Rubine oder Diamanten sind illusorische Freuden des Geistes.
ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ haa haa karat bihaanee avDhahi taa meh santokh na paa-i-aa. ||2|| Wenn man sich auf solche Dinge einlässt, vergeht das Leben qualvoll, und man findet keine Zufriedenheit. ||2||
ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥ hasat rath asav pavan tayj Dhanee bhooman chaturaaNgaa. Man kann Elefanten, Streitwagen, windschnelle Pferde, Reichtum, Land und vier Arten von Armeen haben,
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥ sang na chaali-o in meh kachhoo-ai ooth siDhaa-i-o naaNgaa. ||3|| aber keines davon begleitet einen am Ende und er verlässt die Welt mit leeren Händen. ||3||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥ har kay sant pari-a pareetam parabh kay taa kai har har gaa-ee-ai. Die Heiligen sind Gottes geliebte Menschen und gemeinsam mit ihnen sollten wir über ihn meditieren.
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥ naanak eehaa sukh aagai mukh oojal sang santan kai paa-ee-ai. ||4||1|| O Nanak, auf diese Weise erlangen wir die Gesellschaft von Heiligen hier auf dieser Welt Frieden und in der nächsten Ehre. ||4||1|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ jaitsaree mehlaa 5 ghar 3 dupday Raag Jaitsri, Fünfter Guru, Dritter Schlag, Du-Padas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott. Realisiert durch die Gnade des wahren Gurus:
ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥ dayh sandaysaro kahee-a-o pari-a kahee-a-o. O meine lieben Freunde, überbringt mir die angenehme Botschaft meines geliebten Gottes.
ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bisam bha-ee mai baho biDh suntay kahhu suhaagan sahee-a-o. ||1|| rahaa-o. Ich bin fasziniert, wenn ich viele Dinge über ihn höre. O meine freundlichen, glücklichen Seelenbräute, gebt mir einen Hinweis über ihn. ||1||Pause||
ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥ ko kahto sabh baahar baahar ko kahto sabh mahee-a-o. Manche sagen, dass Er außerhalb von allem lebt, und manche sagen, dass Er in allen Geschöpfen lebt.
ਬਰਨੁ ਨ ਦੀਸੈ ਚਿਹਨੁ ਨ ਲਖੀਐ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥ baran na deesai chihan na lakhee-ai suhaagan saat boojhhee-a-o. ||1|| Aber weder seine Farbe ist sichtbar, noch können wir eines seiner Merkmale verstehen. O die glücklichen Seelenbräute, helft mir, die Wahrheit (über ihn) zu verstehen.||1||
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਅਲਪਹੀਅਉ ॥ sarab nivaasee ghat ghat vaasee layp nahee alaphee-a-o. Er durchdringt alles und wohnt in jedem einzelnen Herzen, aber Er ist so distanziert, dass Er nicht einmal im Geringsten von Maya beeinflusst wird.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥ naanak kahat sunhu ray logaa sant rasan ko bashee-a-o. ||2||1||2|| Nanak sagt: „Hört zu, O Leute, die Heiligen meditieren immer liebevoll über ihn“. (Er wohnt immer auf ihren Zungen) ||2||1|2||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ jaitsaree mehlaa 5. Raag Jaitsri, Fünfter Guru:
ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dheera-o sun Dheera-o parabh ka-o. ||1|| rahaa-o. O meine Freunde, ich finde Trost und Seelenfrieden, wenn ich erstaunliche Dinge über Gott höre. ||1|| Pause||
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥ jee-a paraan man tan sabh arpa-o neera-o paykh parabh ka-o neera-o. ||1|| Wenn ich Gott ganz nah sehe, widme ich ihm meine Seele, meinen Lebensatem, meinen Geist, meinen Körper und alles andere. ||1||
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥ baysumaar bay-ant bad daataa maneh gaheera-o paykh parabh ka-o. ||2|| Wenn ich das Unendliche und den großen Wohltäter überall sehe, verinnerliche ich ihn in meinem Herzen.||2||
ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥ jo chaaha-o so-ee so-ee paava-o aasaa mansaa poora-o jap parabh ka-o. ||3|| Ich erhalte von Gott, was ich will. Meine Hoffnungen und Wünsche werden erfüllt, wenn ich liebevoll über Gott meditiere. ||3||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥ gur parsaad nanak man vasi-aa dookh na kabhoo jhoora-o bujh parabh ka-o. ||4||2||3|| O Nanak, durch die Gnade des Gurus ist Gott gekommen, um in meinem Herzen zu wohnen, und nachdem ich ihn erkannt habe, trauere ich nie. ||4||2|3||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ jaitsaree mehlaa 5. Raag Jaitsri, Fünfter Guru:
ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥ lorheedarhaa saajan mayraa. Das ist mein geliebter Gott, den jeder gerne kennenlernen möchte.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ghar ghar mangal gaavhu neekay ghat ghat tiseh basayraa. ||1|| rahaa-o. Singe die erhabenen Lieder Seines Lobes mit all deinen Fähigkeiten; Er wohnt in jedem einzelnen Herzen. ||1||Pause||
ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥ sookh araaDhan dookh araaDhan bisrai na kaahoo bayraa. O meine Freunde, meditiert in guten Zeiten liebevoll über Gott und gedenkt auch in schlechten Zeiten an ihn, damit wir ihn nie vergessen.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥ naam japat kot soor ujaaraa binsai bharam anDhayraa. ||1|| Indem man über Gottes Namen meditiert, wird die Dunkelheit des Zweifels zerstreut und der Geist wird erleuchtet, als ob er von Tausenden von Sonnen erleuchtet worden wäre. ||1||
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥ thaan thanantar sabhnee jaa-ee jo deesai so tayraa. O Gott, Du durchdringst alle Räume und Zwischenräume, überall, was auch immer wir sehen, ist Deine Schöpfung.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥ satsang paavai jo naanak tis bahur na ho-ee hai fayraa. ||2||3||4|| O Nanak, jemand, der Dich in Begleitung der Heiligen erkennt, geht nicht noch einmal durch die Runden von Geburt und Tod. ||2||3||4||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top