Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 699

Page 699

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥ O Gott, schenke Barmherzigkeit und führe uns dazu, dem Guru zu begegnen, denn wenn wir dem Guru begegnen, steigt Glückseligkeit im Geist auf. ||3||
ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਸੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ Bewundere und lobe immer diesen unergründlichen und unendlichen Gott.
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਾਵਾਹਾ ॥ Denkt in jedem Moment mit liebevoller Hingabe an Gottes Namen.
ਮੋ ਕਉ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੮॥ Nanak sagt: O Guru, der Geber von Naam, schenke Barmherzigkeit und komm mir entgegen, damit in mir eine Sehnsucht nach Gottes hingebungsvoller Verehrung aufkeime. ||4||2|8||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥ Raag Jaitsree, Vierter Guru:
ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਸਲਾਹਾ ॥ Wir loben Gott, den Schatz der Glückseligkeit, mit Liebe und Zuneigung.
ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਭੀਨਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥ Unser Geist verdient die Belohnung, in Gottes Namen eingetaucht zu sein.
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥ In jedem Moment des Tages und der Nacht verehren wir Gott; durch die Lehren des Gurus quillt der Eifer für Gottes Verehrung in uns auf. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਾਹਾ ॥ Wir singen Loblieder auf Gott, den Meister des Universums.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਤਿ ਸਬਦੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥ Indem wir unseren Geist und Körper kontrollieren, verdienen wir die Belohnung, wenn wir dem Wort des Gurus folgen.
ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥ Durch die Lehren des Gurus werden die fünf Dämonen (Laster) überwältigt und der Eifer, sich an Gott zu erinnern, entsteht in unserem Geist und Herzen. ||2||
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥ Wir meditieren über den juwelenähnlichen kostbaren Namen Gottes.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥ Wir verdienen die ewige Belohnung, Gottes Loblieder zu singen.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਮਾਧੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥ O barmherziger Gott der Sanftmütigen und Meister der Maya, schenke Barmherzigkeit, damit unser Geist immer danach strebt, über Deinen Namen zu meditieren. ||3||
ਜਪਿ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਉ ਮਨ ਮਾਹਾ ॥ O Gott, der Meister des Universums, ich erinnere mich immer an dich.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ॥ O Gott, der Meister des Universums, über dich zu meditieren ist ein wahrer Vorteil, wenn du auf diese Welt kommst.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੩॥੯॥ Nanak sagt: O mein gesegneter und höchster Meistergott! segne mich, damit, wenn ich über dich meditiere, immer wieder das starke Verlangen erweckt, dich anzubeten. ||4||3|9||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Jaitsree, Vierter Guru:
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਜੁਗਾਹਾ ॥ Im Laufe der Jahrhunderte ist Gott selbst der Yogi und der Weg des Yoga.
ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਹਾ ॥ Er selbst sitzt furchtlos in einer meditativen Trance
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪੇ ਨਾਮਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥ Gott selbst durchdringt alles und Er selbst inspiriert uns, uns an Naam zu erinnern. ||1||
ਆਪੇ ਦੀਪ ਲੋਅ ਦੀਪਾਹਾ ॥ Gott Selbst durchdringt auf allen Inseln alle Welten und Er ist die spirituelle Erleuchtung in diesen.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਮੁੰਦੁ ਮਥਾਹਾ ॥ Gott selbst ist der wahre Guru; Er selbst ist der Ozean göttlicher Worte, über den er selbst nachdenkt.
ਆਪੇ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਾਏ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥ Indem Er über die göttlichen Worte nachdenkt, sorgt Er selbst dafür, dass die Essenz der göttlichen Worte zum Vorschein kommt. Er inspiriert die Menschen zur hingebungsvollen Verehrung, sodass sie über das Juwel wie den kostbaren Naam meditieren. ||2||
ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਹਾ ॥ O meine Gefährten, lasst uns zusammenkommen und Gottes Lobpreis singen.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥ Folgt den Lehren des Gurus und meditiert über Gottes Namen; das allein ist die Belohnung des menschlichen Lebens.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥ Gottes Name bringt das Streben nach Meditation in demjenigen zum Vorschein, dem die hingebungsvolle Verehrung Gottes gefällt und der sie fest in seinem Geist verankert hat. ||3||
ਆਪੇ ਵਡ ਦਾਣਾ ਵਡ ਸਾਹਾ ॥ O mein Freund, Gott selbst ist der klügste und weiseste Kaufmann von Naam,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥ folge den Lehren des Gurus und sammle den Reichtum von Naam an.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੪॥੧੦॥ Nanak sagt: O Gott, wenn es dir gefällt, segne mich mit einer solchen Gabe, damit deine Tugenden mir gefallen und die Sehnsucht, an Naam zu denken, in mir aufsteigt. ||4||4|10||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Jaitsree, Vierter Guru:
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਗੁਰਾਹਾ ॥ Indem du die Anhänger des Gurus in der heiligen Gemeinde triffst,
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਸਾਹਾ ॥ folge den Lehren des Gurus und sammle den Reichtum von Naam an.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥ O Gott, der Zerstörer der Dämonen, schenke Barmherzigkeit, damit die Sehnsucht, in der heiligen Gemeinde an Dich zu denken, in uns aufsteigen kann. ||1||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰਵਣਿ ਸੁਣਾਹਾ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਹਾ ॥ O Gott, vereinige uns mit dem wahren Guru, damit wir mit unseren Ohren die göttlichen Worte des Lobes Deiner Tugenden hören können.
ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਬੋਲਹ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਪਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥ Durch die göttlichen Worte können wir dein Lob singen und über deine Tugenden sprechen; die Sehnsucht nach deiner Verehrung kann in uns aufsteigen, wenn wir uns an deine Tugenden erinnern. ||2|
ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਜਗ ਪੁੰਨ ਤੋੁਲਾਹਾ ॥ Wenn das Baden an allen heiligen Stätten, das Einhalten des Fastens, das Verrichten besonderer ritueller Gebete und das Spenden von Almosen in vollem Umfang bewertet werden,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਪੁਜਹਿ ਪੁਜਾਹਾ ॥ sie werden den Vorzügen der Meditation über den Namen Gottes nicht gerecht.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਜਪਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥ Das Verdienst, sich an Gott zu erinnern, ist so wertvoll, dass es von unschätzbarem Wert ist. Meditation durch die Lehren des Gurus erzeugt mehr Sehnsucht nach Meditation. ||3||
ਸਭਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥ Alle tugendhaften Taten und Rechtschaffenheit entstehen im Gedenken an Gott.
ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਪਾਪ ਧੋਵਾਹਾ ॥ Es wäscht den Schmutz von Sünden und Missetaten weg.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥੧੧॥ O Gott, sei deinen demütigen Geweihten gnädig und schenke Nanak die Inspiration, über Naam zu meditieren. ||4||5||11||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top