Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 701

Page 701

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ॥ Raag Jaitsri, Fünfter Guru, Vierter Schlag, Du-Padas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des wahren Gurus:
ਅਬ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥ Durch die Gnade des Gurus habe ich nun wahre Glückseligkeit erlangt, indem ich den von ihm bestimmten Weg gegangen bin.
ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ich habe meine Klugheit aufgegeben, meine Angst aufgegeben und meinen Egoismus aufgegeben. ||1||Pause||
ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਭਾਗਿ ॥ Als ich sah, dass jeder von emotionaler Verbundenheit angezogen war, eilte ich zur Zuflucht des Gurus.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥ Der Guru zeigte sich barmherzig und widmete mich der Meditation über Gott. Dann ließ mich die Angst vor dem Tod allein. ||1||
ਤਰਿਓ ਸਾਗਰੁ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ Durch großes Glück schwamm ich, als ich den Guru traf, durch den feurigen Ozean der Laster.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਗਿ ॥੨॥੧॥੫॥ O Nanak, ich habe vollkommenen Frieden gefunden, weil mein Bewusstsein auf Gottes makellosen Namen abgestimmt ist. ||2||1||5||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Jaitsri, Fünfter Guru:
ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾ ॥ Als ich meinen Geist auf den wahren Guru konzentrierte,
ਦ੍ਰਿੜਿ੍ਹ੍ਹਓ ਗਿਆਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਇਆ ਕਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Konnte ich dank der Barmherzigkeit des allmächtigen Gottes das Mantra des Namens Gottes in meinem Herzen verankern. ||1||Pause||
ਕਾਲ ਜਾਲ ਅਰੁ ਮਹਾ ਜੰਜਾਲਾ ਛੁਟਕੇ ਜਮਹਿ ਡਰਾ ॥ Mit Hilfe des Gurus konnte ich die Schlingen des spirituellen Todes, die weltlichen Verstrickungen und die Angst vor dem Todesdämon loswerden.
ਆਇਓ ਦੁਖ ਹਰਣ ਸਰਣ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਹਿਓ ਚਰਣ ਆਸਰਾ ॥੧॥ Ich fand Zuflucht bei dem barmherzigen Gott, dem Zerstörer von Leid, und erfasste die Unterstützung seines Namens. ||1||
ਨਾਵ ਰੂਪ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥ Die heilige Gemeinde wurde für mich wie ein Boot, mit dem ich den schrecklichen Ozean der Laster überquert habe.
ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਗਤੁ ਥੀਓ ਭਰਮਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਰਾ ॥੨॥੨॥੬॥ Nanak sagt: „Ich habe den Ambrosialnektar von Gottes Namen getrunken, meine Zweifel sind verschwunden und ich habe den ewigen höchsten spirituellen Zustand erlangt.“ |||2||2|6||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Jaitsri, Fünfter Guru:
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਗੋਵਿੰਦ ਸਹਾਈ ॥ Diejenigen, denen Gott Seine Unterstützung gewährt,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਸਿਉ ਵਾ ਕਉ ਬਿਆਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Verbringen ihr ganzes Leben in Frieden, Ausgeglichenheit und Glückseligkeit; keine Krankheit hat sie jemals heimgesucht. ||1||Pause||
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਅਲੇਪਾ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਉਨ ਮਾਈ ॥ Sie scheinen sich unter alle zu mischen, bleiben aber distanziert und Maya belästigt sie nicht.
ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ Sie erhalten vom wahren Guru eine solche Weisheit, dass sie die Essenz der Realität verstehen und in der Liebe Gottes versunken bleiben. ||1||
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਸੇਈ ਸੰਤ ਸੁਭਾਈ ॥ Diejenigen, denen Gott seine Güte, sein Mitgefühl und seine Barmherzigkeit schenkt, werden erhabene Heilige.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜਿਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੭॥ O Nanak, wir schwimmen über den Ozean der Laster in Gesellschaft derer, die Gott mit Liebe und Freude loben. ||2||3||7||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Jaitsri, Fünfter Guru:
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਰੂਪ ॥ O Gott, du bist unser Leben, unser Atem, unser Reichtum und unsere Schönheit.
ਅਗਿਆਨ ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Die spirituell unwissenden Menschen bleiben völlig ertrunken in emotionalen Bindungen und in dieser Dunkelheit bist du die einzige Lichtquelle. ||1||Pause||
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਤੁਮਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ॥ O geliebter Gott, fruchtbar ist Dein Anblick und unvergleichlich Deine Liebe.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਉ ਤਿਹ ਬੰਦਨ ਮਨਹਿ ਚਰ੍ਹਾਵਉ ਧੂਪ ॥੧॥ In Ehrfurcht und von ganzem Herzen verneige ich mich viele Male vor dir. Ich lasse mein Ego auf die gleiche Weise los, wie ein Weihrauch seine Existenz aufgibt. ||1||
ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰੈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੁ ਕਰਿ ਗਹੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਲੂਕ ॥ O Gott, erschöpft von allen anderen Quellen der Unterstützung habe ich Deine Zuflucht gesucht und habe festes Vertrauen in Deine Unterstützung.
ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸੰਸਾਰ ਪਾਵਕ ਕੇ ਕੂਪ ॥੨॥੪॥੮॥ O Gott, erhebe deinen demütigen Knecht Nanak aus der Feuergrube (Maya). |2|4|8|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Jaitsri, Fünfter Gurul:
ਕੋਈ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਵੈ ਜੋਰਿ ॥ Wenn mich nur jemand mit Gott vereinen würde!
ਚਰਨ ਗਹਉ ਬਕਉ ਸੁਭ ਰਸਨਾ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਕੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ich würde mich vor ihm verneigen, süße Worte aussprechen, um ihm zu danken und ihm mein Leben darzubringen. ||1||Pause||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾ ਸੰਜੋਰਿ ॥ Nur ein seltener Mensch verändert seinen Geist und Körper und bewässert ihn dann zu Recht mit dem Nektar des Namens Gottes.
ਇਆ ਰਸ ਮਹਿ ਮਗਨੁ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਤੋਰਿ ॥੧॥ Durch Gottes Gnade bleibt er im Elixier von Naam versunken und löst sich von der gigantischen Maya. ||1||
ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਚਿਤਵਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਰਿ ॥ O der Zerstörer des Leids der Sanftmütigen, ich bin zu deiner Zuflucht gekommen und mein Gewissen ist auf dich gerichtet.
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/