Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 691

Page 691

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ Dhanaasree mehlaa 5 chhant Raag Dhanaasaree, Fünfter Guru, Chhant:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des wahren Gurus:
ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥ satgur deen da-i-aal jis sang har gaavee-ai jee-o. Dieser wahre Guru ist barmherzig gegenüber den Sanftmütigen, in derenGesellschaft wir Gottes Loblieder singen.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥ amrit har kaa naam saaDhsang raavee-ai jee-o. In der heiligen Gemeinschaft der Heiligen sollten wir den Ambrosialnektar wie den Namen Gottes loben.
ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਇਕੁ ਅਰਾਧੂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਸਏ ॥ bhaj sang saaDhoo ik araaDhoo janam maran dukh naas-ay. O mein Freund, geh in Begleitung des Gurus und meditiere über den einen Gott; die Qual von Geburt und Tod flieht, indem du über Naam meditierst.
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਸਾਚੁ ਸਿਖਿਆ ਕਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਏ ॥ Dhur karam likhi-aa saach sikhi-aa katee jam kee faas-ay. Jemand, der so vorherbestimmt ist, folgt den wahren Lehren des Gurus, durch die seine Angst vor dem Tod ausgelöscht wird.
ਭੈ ਭਰਮ ਨਾਠੇ ਛੁਟੀ ਗਾਠੇ ਜਮ ਪੰਥਿ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੀਐ ॥ bhai bharam naathay chhutee gaathay jam panth mool na aavee-ai. All unsere Ängste und Zweifel sind zerstreut, der Knoten weltlicher Bindungen wird gelockert und wir sind niemals der Folter oder Todesangst ausgesetzt.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥੧॥ binvant naanak Dhaar kirpaa sadaa har gun gaavee-ai. ||1|| Nanak betet: O Gott, erbarme dich, damit wir immer weiter Dein Lob singen können. ||1||
ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥ niDhri-aa Dhar ayk naam niranjano jee-o. O Gott, du bist makellos und dein Name ist die Stütze der Stützen ohne Unterstützung.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥ too daataa daataar sarab dukh bhanjno jee-o. O Gott, Du bist der Wohltäter von allem und der Zerstörer aller Sorgen.
ਦੁਖ ਹਰਤ ਕਰਤਾ ਸੁਖਹ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਆਇਆ ॥ dukh harat kartaa sukhah su-aamee saran saaDhoo aa-i-aa. O Gott, der Zerstörer der Sorgen, der Schöpfer des Universums und der Schenkende des Friedens, wer auch immer unter die Zuflucht des Gurus gerät,
ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਬਿਖੜਾ ਪਲ ਏਕ ਮਾਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥ sansaar saagar mahaa bikh-rhaa pal ayk maahi taraa-i-aa. bringen ihn im Handumdrehen über den schrecklichen weltlichen Ozean der Laster.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਥਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੋ ॥ poor rahi-aa sarab thaa-ee gur gi-aan naytree anjno. O Gott! Derjenige, dessen Augen von der göttlichen Weisheit des Gurus erleuchtet sind, sieht Dich überall durchdringen.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰੀ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ॥੨॥ binvant naanak sadaa simree sarab dukh bhai bhanjno. ||2|| Nanak betet: O Gott, schenke Barmherzigkeit, damit ich mich immer liebevoll an Dich erinnern kann, den Zerstörer aller Ängste. ||2||
ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥ aap lee-ay larh laa-ay kirpaa Dhaaree-aa jee-o. O Gott, indem du dir selbst Barmherzigkeit erwiesen hast, hast du mich mit dir vereint.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥ mohi nirgun neech anaath parabh agam aapaaree-aa jee-o. O Gott, ich bin untugendhaft, gemein und hilflos, aber Du bist unverständlich und unendlich.
ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੀਚ ਥਾਪਣਹਾਰਿਆ ॥ da-i-aal sadaa kirpaal su-aamee neech thaapanhaari-aa. O der barmherzige und stets gnädige Meister, O der Verschönerer der Niedrigen.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਤੇਰੀ ਸਾਰਿਆ ॥ jee-a jant sabh vas tayrai sagal tayree saari-aa. Alle Wesen und Kreaturen stehen unter Deiner Macht und alle stehen unter Deiner Obhut.
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰੀਆ ॥ aap kartaa aap bhugtaa aap sagal beechaaree-aa. Du selbst bist der Schöpfer, Du selbst der Genießer und Du denkst an alles.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥੩॥ binvant naanak gun gaa-ay jeevaa har jap japa-o banvaaree-aa. ||3|| Nanak reicht ein: O Gott! Vielleicht verjünge ich mich weiterhin spirituell, indem ich Dein Lob singe und über Deinen Namen meditiere. ||3||
ਤੇਰਾ ਦਰਸੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਈ ਜੀਉ ॥ tayraa daras apaar naam amola-ee jee-o. O Gott, Deine Vision ist unvergleichlich und Dein Name ist von unschätzbarem Wert.
ਨਿਤਿ ਜਪਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਪੁਰਖ ਅਤੋਲਈ ਜੀਉ ॥ nit jaapeh tayray daas purakh atola-ee jee-o. O der alles durchdringende, unvergleichliche Gott, Deine Anhänger erinnern sich immer an Dich.
ਸੰਤ ਰਸਨ ਵੂਠਾ ਆਪਿ ਤੂਠਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੇਈ ਮਾਤਿਆ ॥ sant rasan voothaa aap toothaa har raseh say-ee maati-aa. O Gott, nach Deinem Belieben wohnst Du auf den Zungen der Heiligen; sie bleiben in der Liebe Deines Namens versunken.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਮਹਾ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ॥ gur charan laagay mahaa bhaagay sadaa an-din jaagi-aa. Diejenigen, die auf das Wort des Gurus eingestellt sind, haben großes Glück; sie bleiben immer geistig wach und sind sich der weltlichen Versuchungen bewusst.
ਸਦ ਸਦਾ ਸਿੰਮ੍ਰਤਬ੍ਯ੍ਯ ਸੁਆਮੀ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਬੋਲਈ ॥ sad sadaa simartab-y su-aamee saas saas gun bol-ee. O der lobenswerte Meister-Gott, dieser Guru, der Dein Lob immer mit jedem Atemzug singt,
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਅਮੋਲਈ ॥੪॥੧॥ binvant naanak Dhoor saaDhoo naam parabhoo amola-ee. ||4||1|| und der immer über Deinen unschätzbaren Namen meditiert; Nanak betet, lass mich sein demütiger Diener sein, als wäre ich der Staub seiner Füße. ||4||1||
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ raag Dhanaasree banee bhagat kabeer jee kee Raag Dhanaasaree, Die Hymnen des Devotee Kabeer Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des wahren Gurus:
ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਮਹੇਸ ਸਮਾਨਾਂ ॥ ਸੇਖਨਾਗਿ ਤੇਰੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥ sanak sanand mahays samaanaaN. saykhnaag tayro maram na jaanaaN. ||1|| O Gott, selbst die Wesen wie Sanak, Sanand, Mahesh und Sheshnaag haben Dein Geheimnis nicht verstanden. ||1||
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ santsangat raam ridai basaa-ee. ||1|| rahaa-o. Indem ich mich der Gemeinschaft der Heiligen anschließe, verinnerliche ich Gott in meinem Herzen. ||1||Pause||
ਹਨੂਮਾਨ ਸਰਿ ਗਰੁੜ ਸਮਾਨਾਂ ॥ ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਨਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥ hanoomaan sar garurh samaanaaN. surpat narpat nahee gun jaanaaN. ||2|| O Gott, Wesen wie Hanumaan und Garurh, Götter und Könige, keiner von ihnen verstand Deine Tugenden. ||2||
ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਅਰੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥ ਕਮਲਾਪਤਿ ਕਵਲਾ ਨਹੀ ਜਾਨਾਂ ॥੩॥ chaar bayd ar simrit puraanaaN. kamlaapat kavlaa nahee jaanaaN. ||3|| O Gott, Brahama, die Schreiber der vier Veden, Simritis und Puranas, und Vishnu, der Meister der Göttin des Reichtums, haben Dich nicht erkannt. ||3||
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਭਰਮੈ ਨਾਹੀ ॥ ਪਗ ਲਗਿ ਰਾਮ ਰਹੈ ਸਰਨਾਂਹੀ ॥੪॥੧॥ kahi kabeer so bharmai naahee. pag lag raam rahai sarnaaNhee. ||4||1|| Kabeer sagt, dass jemand, der den Lehren des Gurus folgt und in Gottes Zuflucht bleibt, nicht in verschiedenen Geburten umherirrt. ||4||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top