Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 680

Page 680

ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥ thaakur gaa-ee-ai aatam rang. Singe ernsthaft die Lobgesänge des Herrn. Wenn man seine Zuflucht sucht und man über seinen Namen nachdenkt.
ਸਰਣੀ ਪਾਵਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਨ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sarnee paavan naam Dhi-aavan sahj samaavan sang. ||1|| rahaa-o. Gewinnt man den Zustand vom himmlischem Gleichgewicht und man verbindet sich mit dem Herrn. (1-Pause)
ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸੰਗਿ ਪੁਨੀਤਾ ਦੇਹੀ ॥ jan kay charan vaseh mayrai hee-arai sang puneetaa dayhee. Ich will, dass die Lotus-Füße des Gurus meinen Geist bewohnen. Dass mein Körper rein wird.
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥ jan kee Dhoor dayh kirpaa niDh naanak kai sukh ayhee. ||2||4||35|| O Schatz von Mitleid, schenke Nanak den Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen. Für Nanak ist dies Staub eine Quelle von Frieden. [2-4-35]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhanasari M. 5
ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥ jatan karai maanukh dehkaavai oh antarjaamee jaanai. Man versucht andere zu täuschen, aber der Herr weiß alles.
ਪਾਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਨੈ ॥੧॥ paap karay kar mookar paavai bhaykh karai nirbaanai. ||1|| Man begeht Sünden und man bestreitet sie: man kleidet sich als Asket. (1)
ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥ jaanat door tumeh parabh nayr. Man hält dich in der Ferne, aber du bist immer in der Nähe,
ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ut taakai ut tay ut paykhai aavai lobhee fayr. rahaa-o. Man schaut überall an. und man bemüht sich um den Reichtum. (Pause)
ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥ jab lag tutai naahee man bharmaa tab lag mukat na ko-ee. Solange man sich von dem Zweifel nicht befreit, gewinnt man die Emanzipation nicht.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੨॥੫॥੩੬॥ kaho naanak da-i-aal su-aamee sant bhagat jan so-ee. ||2||5||36|| Nanak sagt: "Der allein ist Anhänger des Herrn, wem er seine Gnade und sein Mitleid gewährt." [2-5-36]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhanasari .M. 5
ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥ naam gur dee-o hai apunai jaa kai mastak karmaa. Der Guru beschenkt denjenigen mit Naam, dessen Schicksal so bestimmt sei.
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਤਾ ਕਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਧਰਮਾ ॥੧॥ naam darirh-aavai naam japaavai taa kaa jug meh Dharmaa. ||1|| Dann belehrt er andere über den Namen zu sinnen; dies wird sein Dharma. (1)
ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥ jan ka-o naam vadaa-ee sobh. Für den Anhänger ist der Name des Herrn aller Ruhm,
ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naamo gat naamo pat jan kee maanai jo jo hog. ||1|| rahaa-o. Naam ist seine Ehre, seine Emanzipation; er nimmt alles an was im Willen des Herrn geschieht. (Pause)
ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥ naam Dhan jis jan kai paalai so-ee pooraa saahaa. Wohlhabend ist der Mensch, der den Schatz von Naam sammelt.
ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥ naam bi-uhaaraa naanak aaDhaaraa naam paraapat laahaa. ||2||6||37|| Er beschäftigt sich mit dem Handel von Naam. Naam ist seine Unterstützung, er gewinnt den Profit von Naam. [2-6-37]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhanasari M. 5
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥ naytar puneet bha-ay daras paykhay maathai para-o ravaal. Meine Augen werden rein, wenn ich den Blick des Herrn habe. Ich will, dass meine Stirn von dem Staub unter seinen Lotus-Füßen gesalbt wird.
ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ras ras gun gaava-o thaakur kay morai hirdai bashu gopaal. ||1|| Mit Freude singe ich die Lobgesänge des Herrn. O Herr, bewohne meinen Geist, du ernährst die Welt. (1)
ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ tum ta-o raakhanhaar da-i-aal. Du allein ist meine Zuflucht, O Herr.
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sundar sughar bay-ant pitaa parabh hohu parabhoo kirpaal. ||1|| rahaa-o. Du bist immer prächtig, weise und unendlich. O mein Vater, schenke mir dein Mitleid. (Pause)
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥ mahaa anand mangal roop tumray bachan anoop rasaal. Dein Wort bringt die Glückseligkeit, es ist süß und schön, außer Beschreibung.
ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥ hirdai charan sabad satgur ko naanak baaNDhi-o paal. ||2||7||38|| Ich verbinde mich mit deinem Wort, ich bette deine Lotus-Füße in meinem Geist ein. [2-7-38]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhanasari M. 5
ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥ apnee ukat khalaavai bhojan apnee ukat khaylaavai. Der Herr nährt uns, durch sein eigenes Mittel. Der Herr lässt uns nach seiner eigenen Weise bewegen.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ sarab sookh bhog ras dayvai man hee naal samaavai. ||1|| Er gewährt uns den Komfort, die Freude und bleibt immer bei uns. (1)
ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥ hamray pitaa gopaal da-i-aal. Wohltätig, mitfühlend ist der Herr, unser Vater.
ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ji-o raakhai mehtaaree baarik ka-o taisay hee parabh paal. ||1|| rahaa-o. Wie eine Mutter nährt er uns, er bewahrt uns auch. (1-Pause)
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥ meet saajan sarab gun naa-ik sadaa salaamat dayvaa. Er ist unser Freund. Begleiter, der Schatz von allen Werten.
ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥ eet oot jat kat tat tum hee milai naanak sant sayvaa. ||2||8||39|| Er ist ewig; hier, drüben, überall ist der Herr. Man kann ihm durch den Dienst des Gurus begegnen. [2-8-39]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhanasari M. 5
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥ sant kirpaal da-i-aal damodar kaam kroDh bikh jaaray. Barmherzig und mitfühlend sind seine Heiligen. Tatsächlich sind sie gleich dem Herrn, seine Gestalt selbst.
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥ raaj maal joban tan jee-araa in oopar lai baaray. ||1|| Sie verbrennen ihre Gier, Fleischeslust und ihren Zorn. Mein Besitz, Reichtum, meine Jugend. Schönheit und mein Körper: Ich opfere alles diesen Heiligen. (1)
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥. man tan raam naam hitkaaray. Mit meinem Körper, meinem Geist, liebe ich den Namen des Herrn.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ sookh sahj aanand mangal sahit bhav niDh paar utaaray. rahaa-o. Derart gewinnt man den Frieden, die Glückseligkeit und man überquert den Ozean des Lebens. (Pause)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top