Page 675
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਮਨ ਏਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਿਆ ॥
Der Name des Herrn ist der ursächliche Mantra, er ist das Allheilmittel.
ਚਰਨ ਰੇਨ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੨॥੧੬॥
Nanak sucht den Staub unter den Lotus-FüQcn von denjenigen. Die den Glaube auf dem Herrn in ihren Geist einbetten; Er (Nanak) opfert sich zu ihnen. [2-16]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanasari M. 5
ਮੇਰਾ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
Meine Liebe für den Herrn ist entwickelt.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜਿਨਿ ਦੁਖ ਕਾ ਕਾਟਿਆ ਕੇਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Der Guru bringt immer die Hilfe, er hat die Fahne von Pein gerissen. (1-Pause)
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਬਿਰਥਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
Er bewahrt mich mit seinen eigenen Händen, er vernichtet meine Pein.
ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
Er beschämt den Verleumder und hilft seinen Anhängern. (1)
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
Der wahre Herr ist meine Zuflucht und meine Unterstützung, er umarmt mich.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥੧੭॥
Nun bin ich außer Furcht, ich singe seine Lobgesänge, Ich befinde mich in Glückseligkeit. [2-17]
ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanasari M. 5
ਅਉਖਧੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
O wohltätiger Herr, Naam ist das Allheilmittel.
ਮੋਹਿ ਆਤੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Unglücklich bin ich, ich kenne nicht deinen Zustand. Du selbst, O Herr, nährst mich. (1-Pause)
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨਿਵਾਰਿ ॥
Schenke mir dein Mitleid, O Herr, entferne meine Liebe für die Zweiheit. Mache meine Fesseln los, mache mich deines, O Herr.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਲੇਹੁ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹ ਹਾਰਿ ॥੧॥
Sodass ich nie mehr den Kampf des Lebens verliere. (1)
ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
Ich lebe in deiner Zuflucht, du bist wohltätig, allmächtig.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥
Nanak meditiert ganzen Tag über dich, O Herr, ich opfere mich dir. [2-18]
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫
Rag Dhanasari M. 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਹਾ ਹਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ॥
O Herr, du bist mein Meister, erlöse mich!
ਹਮ ਤੇ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ohne dich kann ich nichts leisten, in deinem Mitleid gewähre mir das Geschenk von Naam. (1 -Pause)
ਅਗਨਿ ਕੁਟੰਬ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
Die Welt, die Familie, ist ein Ozean von Feuer.
ਭਰਮ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰ ॥੧॥
Unwissend und verwirrt in Zweifel and Bindung befindet man sich von Dunkel umgehen. (1)
ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥
Man fühlt sich mal hoch mal niedrig, mal in Komfort mal in Pein,
ਧ੍ਰਾਪਸਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥੨॥
Aber man erleidet immer Hunger und Durst. (2)
ਮਨਿ ਬਾਸਨਾ ਰਚਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ॥
Der Geist ist von Wünschen gefüllt, er ist von der Untugend gefangen.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ॥੩॥
Die fünf Dämonen sind außer Kontrolle und sie sind immer bei mir. (3)
ਜੀਅ ਜਹਾਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ॥
Meine Seele, mein Atmen, mein Reichtum, alles gehört dir , OHerr.
ਨਾਨਕ ਜਾਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥
O Nanak, halte ihn immer bei dir. [4-1-19]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanasari M. 5
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥
Der Herr vernichtet die Pein der Bescheidenen, er bewahrt die Ehre seiner Anhänger.
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਦੂਖੁ ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥
Der Herr, Schatz, der Werte, lässt uns den Ozean überqueren. In seiner Zuflucht erleidet man die Pein nicht. (1)
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥
In der Gesellschaft der Heiligen meditiere immer über den Herrn. Es existiert kein anderes Mittel.
ਆਨ ਸੰਜਮ ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
um sich von der Fessel von dem Kaliag zu befreien. (Pause)
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
Mit Ausnahme von ihm existiert kein anderer.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥
Meditiere über den Meister, sodass deine Seelenwanderung zum Schluss kommt. (2)
ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Die Vedas, die Shastnis. seine Anhänger, alle denken über den Herrn nach.
ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥
In der Gesellschaft der Heiligen gewinnt man das Heil, und das Dunkel geht weg. (3)
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥
Die Lotus-Füße des Herrn sind meine Unterstützung, Er allein ist mein Besitz, auch mein Kapital.