Page 660
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
Dhanaasree mehlaa 1 ghar 1 cha-upday
Dhanasari M. 1: Ghar(u) 1, Tchaupadas
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad.
Der einzige Purusha (Mensch). Wahrheit ist sein Name: ein Geist, ein Erzeuger, der ohne Furcht, ohne Hass und unendlich ist. Unzerstörbar), geburtslos, bestehend aus sich selbst: Er ist durch die Gnaden des Guru erreichbar.
ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
jee-o darat hai aapnaa kai si-o karee pukaar.
In der Tat, bin ich erschrocken, an wem kann ich meine Bitte wenden?
ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸੇਵਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥
dookh visaaran sayvi-aa sadaa sadaa daataar. ||1||
So meditiere ich über den Herrn, den Wohltäter, er entfernt unseren Kummer. (1)
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨੀਤ ਨਵਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saahib mayraa neet navaa sadaa sadaa daataar. ||1|| rahaa-o.
Mein Meister ist immer jung und barmherzig. (1-Pause)
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਸੋਇ ॥
an-din saahib sayvee-ai ant chhadaa-ay so-ay.
Man soll Tag und Nacht über den Herrn meditieren. Schließlich kann er allein uns retten.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੇਰੀ ਕਾਮਣੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੋਇ ॥੨॥
sun sun mayree kaamnee paar utaaraa ho-ay. ||2||
O meine Seele, wenn man seinen Namen hört, überquert man den Ozean. (2)
ਦਇਆਲ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾ ॥
da-i-aal tayrai naam taraa.
O barmherziger Herr, wegen deines Namens kann man den Ozean überqueren.
ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sad kurbaanai jaa-o. ||1|| rahaa-o.
Ich opfere mich immer Naam. (1-Pause)
ਸਰਬੰ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
sarbaN saachaa ayk hai doojaa naahee ko-ay.
Der einzige Herr ist überall, es gibt keinen anderen.
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥
taa kee sayvaa so karay jaa ka-o nadar karay. ||3||
Der allein sich mit seinem Dienst beschäftigt, gewährt der Herr seine Gnade. (3)
ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਕੇਵ ਰਹਾ ॥
tuDh baajh pi-aaray kayv rahaa.
O meine Liebe, wie kann ich ohne dich am Leben bleiben?
ਸਾ ਵਡਿਆਈ ਦੇਹਿ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਤੇਰੇ ਲਾਗਿ ਰਹਾਂ ॥
saa vadi-aa-ee deh jit naam tayray laag rahaaN.
Gewähre mir den Ruhm, um mich mit Naam zu verbinden!
ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜਿਸੁ ਆਗੈ ਪਿਆਰੇ ਜਾਇ ਕਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
doojaa naahee ko-ay jis aagai pi-aaray jaa-ay kahaa. ||1|| rahaa-o.
Es gibt keinen anderen, an wem ich meine Bitte zuwenden könnte. (1-Pause)
ਸੇਵੀ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਚੰਉ ਕੋਇ ॥
sayvee saahib aapnaa avar na jaachaN-o ko-ay.
Ich diene nur meinem Herrn, ich suche Zuflucht bei keinem anderen.
ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੪॥
naanak taa kaa daas hai bind bind chukh chukh ho-ay. ||4||
Nanak ist ein Sklave des Herrn, er opfert sich Ihm.
ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੧॥
saahib tayray naam vitahu bind bind chukh chukh ho-ay. ||1|| rahaa-o. ||4||1||
O Herr, ich opfere mich völlig Naam. [1-Pause, 4-1]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Dhanaasree mehlaa 1.
Dhanasari M. 1
ਹਮ ਆਦਮੀ ਹਾਂ ਇਕ ਦਮੀ ਮੁਹਲਤਿ ਮੁਹਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
ham aadmee haaN ik damee muhlat muhat na jaanaa.
Wir sind Geschöpfe von Atem.,
ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣਾ ॥੧॥
naanak binvai tisai sarayvhu jaa kay jee-a paraanaa. ||1||
Wir wissen nicht die Dauer von unserem Leben. Sollen wir denn dem Herrn dienen, ihm gehören unsere Seele und unser Atmen. (1)
ਅੰਧੇ ਜੀਵਨਾ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਿ ਕੇਤੇ ਕੇ ਦਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anDhay jeevnaa veechaar daykh kaytay kay dinaa. ||1|| rahaa-o.
O Verblendeter, Unwissender, überlege dir , erwäge gut, wie kurz die Lebenspanne ist. (1-Pause)
ਸਾਸੁ ਮਾਸੁ ਸਭੁ ਜੀਉ ਤੁਮਾਰਾ ਤੂ ਮੈ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
saas maas sabh jee-o tumaaraa too mai kharaa pi-aaraa.
Mein Atmen, mein Fleisch, meine Seele: alles gehört dir. O Herr, du bist mir lieb und teuer, du bist nah bei mir.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਇਰੁ ਏਵ ਕਹਤੁ ਹੈ ਸਚੇ ਪਰਵਦਗਾਰਾ ॥੨॥
naanak saa-ir ayv kahat hai sachay parvadgaaraa. ||2||
Nanak, der Troubadour, sagt: "O Herr, du nährst die Leute." (2)
ਜੇ ਤੂ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਹੀ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਢੈ ਗਹਣਾ ॥
jay too kisai na dayhee mayray saahibaa ki-aa ko kadhai gahnaa.
O mein Herr, wenn du uns deine Geschenke nicht gewährst was können wir dir darbringen?
ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਸੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥੩॥
naanak binvai so kichh paa-ee-ai purab likhay kaa lahnaa. ||3||
Nanak bittet: "Wir erhalten nur, was in unserem Schicksal nach unseren Taten bestimmt ist." (3)
ਨਾਮੁ ਖਸਮ ਕਾ ਚਿਤਿ ਨ ਕੀਆ ਕਪਟੀ ਕਪਟੁ ਕਮਾਣਾ ॥
naam khasam kaa chit na kee-aa kaptee kapat kamaanaa.
Man liebt Naam nicht, und man übt die Hinterlist aus.
ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਤਾ ਚਲਦਾ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥
jam du-aar jaa pakarh chalaa-i-aa taa chaldaa pachhutaanaa. ||4||
Wenn man von Yama gefangen wird, reut es ihm. (4)