Page 640
ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
mayraa tayraa chhodee-ai bhaa-ee ho-ee-ai sabh kee Dhoor.
O Bruder, gib "Mein” und "Dein" auf. Werde Staub unter den Füßen von anderen.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥
ghat ghat barahm pasaari-aa bhaa-ee paykhai sunai hajoor.
O Bruder, der Herr wohnt in allen Herzen, erkennt ihn bei dir.
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥
jit din visrai paarbarahm bhaa-ee tit din maree-ai jhoor.
O Bruder, traurig ist der Tag, an dem man den Herrn vergisst.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥
karan karaavan samratho bhaa-ee sarab kalaa bharpoor. ||4||
Die Ursache von allen, allmächtig ist der Herr, alle Macht fließt von ihm. (4)
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥
paraym padaarath naam hai bhaa-ee maa-i-aa moh binaas.
O Bruder, Naam ist der wahre Reichtum. Durch ihn befreit man sich von der Verbindung zur Maya.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥
tis bhaavai taa mayl la-ay bhaa-ee hirdai naam nivaas.
O Bruder, wenn es sein Wille ist, vereinigt er sich mit uns. Dann bewohnt Naam unseren Geist.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
gurmukh kamal pargaasee-ai bhaa-ee ridai hovai pargaas.
O Bruder, durch den Guru blüht das Lotus-Herz, und der Geist wird erleuchtet.
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥
pargat bha-i-aa partaap parabh bhaa-ee ma-oli-aa Dharat akaas. ||5||
O Bruder, überall offenbart ist die Herrlichkeit des Herrn. Die Erde und der Himmel sind prachtvoll, wegen seiner Macht (5)
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
gur poorai santokhi-aa bhaa-ee ahinis laagaa bhaa-o.
O Bruder, wenn der Herr uns Zufriedenheit schenkt, ist man immer im Gleichklang mit seiner Liebe.
ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥
rasnaa raam ravai sadaa bhaa-ee saachaa saad su-aa-o.
O Bruder, folglich rezitiert die Zunge den Namen des Herrn. Dies ist das wahre Ziel des Lebens und es hat einen dauernden Geschmack.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥
karnee sun sun jeevi-aa bhaa-ee nihchal paa-i-aa thaa-o.
O Bruder, wenn man seine Lobgesänge hört, bleibt man am Leben und erlangt Harmonie.
ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
jis parteet na aavee bhaa-ee so jee-arhaa jal jaa-o. ||6||
O Bruder, verflucht ist die Seele, die an den Herrn nicht glaubt. (6)
ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
baho gun mayray saahibai bhaa-ee ha-o tis kai bal jaa-o.
Millionen von Werten fließen von dem Herrn, ich opfere mich ihm.
ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
oh nirgunee-aaray paaldaa bhaa-ee day-ay nithaavay thaa-o.
O Bruder, er sorgt für die Wertlosen, er schenkt den Schutzsuchenden Zuflucht.
ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
rijak sambaahay saas saas bhaa-ee goorhaa jaa kaa naa-o.
O Bruder, die Freude selbst ist sein Name, er schenkt uns allen den Atem.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥
jis gur saachaa bhaytee-ai bhaa-ee pooraa tis karmaa-o. ||7||
O Bruder, vollkommen ist das Schicksal desjenigen, der dem Guru begegnet. (7)
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥
tis bin gharhee na jeevee-ai bhaa-ee sarab kalaa bharpoor.
Ohne ihn bleibt man nicht einen Augenblick am Leben. Der Herr hat alle Kräfte, O Bruder.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
saas giraas na visrai bhaa-ee paykha-o sadaa hajoor.
O Bruder, ich vergesse niemals meinen Herrn, er ist immer bei mir.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
saaDhoo sang milaa-i-aa bhaa-ee sarab rahi-aa bharpoor.
O Bruder, man begegnet ihm in der Gesellschaft der Heiligen, er ist überall zu finden.
ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥
jinaa pareet na lagee-aa bhaa-ee say nit nit marday jhoor. ||8||
In der Tat leiden diejenigen, die keine Freunde des Herrn sind, Verzweiflung. (8)
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
anchal laa-ay taraa-i-aa bhaa-ee bha-ojal dukh sansaar.
O Brüder, die Welt ist ein Ozean von Furcht und Kummer. Aber man überquert ihn, wenn man sich am Zipfel von seinem Mantel festhält.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥
kar kirpaa nadar nihaali-aa bhaa-ee keeton ang apaar.
O Bruder, der Herr gewährt uns die Freude, er ist immer bei uns, bis zum Ende.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
man tan seetal ho-i-aa bhaa-ee bhojan naam aDhaar.
O Bruder, genährt von dem Namen bleiben unser Geist und Körper in Ruhe.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥
naanak tis sarnaagatee bhaa-ee je kilbikh kaatanhaar. ||9||1||
O Nanak suche die Zuflucht von dem, der die Sünden vernichtet. [9-1]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
maat garabh dukh saagro pi-aaray tah apnaa naam japaa-i-aa.
Die Gebärmutter ist ein Ozean von Schmerzen. Aber dorthin führt uns der Herr, um seinen Namen zu rezitieren.
ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
baahar kaadh bikh pasree-aa pi-aaray maa-i-aa moh vaDhaa-i-aa.
Aber sobald man auf die Welt kommt, verfällt man dem Gift der Maya.
ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
jis no keeto karam aap pi-aaray tis pooraa guroo milaa-i-aa.
Wem der Herr seine Gnade gewährt, den leitet der Herr dem perfekten Guru zu.
ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥
so aaraaDhay saas saas pi-aaray raam naam liv laa-i-aa. ||1||
Dann meditiert er über den Herrn, mit jedem Atemzug. Und er nimmt die Liebe des Herrn im Geiste auf. (1)
ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
man tan tayree tayk hai pi-aaray man tan tayree tayk.
O mein Liebling, du bist der Halt meines Körpers, meiner Seele.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tuDh bin avar na karanhaar pi-aaray antarjaamee ayk. rahaa-o.
Außer dir gibt es nichts anderes. Du allein kennst unsere heimlichsten Gedanken. (Pause)
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
kot janam bharam aa-i-aa pi-aaray anik jon dukh paa-ay.
Man ist verwirrt durch die Geburten. Man erleidet Unbequemlichkeit, schließlich kommt man auf die Welt,
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
saachaa saahib visri-aa pi-aaray bahutee milai sajaa-ay.
Hier vergisst man den Herrn, und man wird bestraft.
ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
jin bhaytai pooraa satguroo pi-aaray say laagay saachai naa-ay.
Diejenigen, die dem wahren Guru begegnen, verbinden sich mit dem wahren Namen.