Page 588
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
tis gur ka-o sad balihaarnai jin har sayvaa banat banaa-ee.
Ich gebe mich dem Guru hin, der mich im Dienst des Herrn gestellt hat.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਮੈਨੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥
so satgur pi-aaraa mayrai naal hai jithai kithai maino la-ay chhadaa-ee.
Der geliebte Guru ist immer bei mir, er bewahrt mich immer und überall.Gesegnet ist der Guru, der mir das Verständnis vom Herrn geschenkt hat.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
tis gur ka-o saabaas hai jin har sojhee paa-ee.
Ich opfere mich dem Guru, Er hat mir das Geschenk des Namens gewährt;
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਰਾਈ ॥੫॥
naanak gur vitahu vaari-aa jin har naam dee-aa mayray man kee aas puraa-ee. ||5||
Folglich ist der Durst meines Geistes gestillt. (5)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shaloka M. 3
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧੀ ਜਲਿ ਮੁਈ ਜਲਿ ਜਲਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
tarisnaa daaDhee jal mu-ee jal jal karay pukaar.
Wegen ihrer Wünsche brennt die Welt, und folglich reut es die Menschen.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੀਤਲ ਜੇ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਜਲੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
satgur seetal jay milai fir jalai na doojee vaar.
Man brennt nicht mehr, wenn man den Satguru trifft, der Guru schenkt den Frieden.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥
naanak vin naavai nirbha-o ko nahee jichar sabad na karay veechaar. ||1||
Nanak, ohne Namen bleibt die Furcht, wenn man über das Wort nicht nachsinnt. (1)
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
M. 3
ਭੇਖੀ ਅਗਨਿ ਨ ਬੁਝਈ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
bhaykhee agan na bujh-ee chintaa hai man maahi.
Wenn man sich wie ein Bettler kleidet, gelingt es nicht, das Verlangen zu besänftigen.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨਾ ਮਰੈ ਤਿਉ ਨਿਗੁਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
varmee maaree saap naa marai ti-o niguray karam kamaahi.
Im Gegenteil: Angst bewohnt immerzu den Geist.Man kann die Schlange nicht töten, wenn man ihr Schlupfloch vernichtet
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
satgur daataa sayvee-ai sabad vasai man aa-ay.
Genauso vergeblich und nutzlos sind alle Leistungen, ohne Guru,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਇ ॥
man tan seetal saaNt ho-ay tarisnaa agan bujhaa-ay.
Wenn man dem wohltätigen Guru dient, bewohnt das Wort den Geist.
ਸੁਖਾ ਸਿਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sukhaa sir sadaa sukh ho-ay jaa vichahu aap gavaa-ay.
Der Körper, der Geist treten in den Zustand der Ruhe, das Feuer des Verlangens wird gelöscht.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
gurmukh udaasee so karay je sach rahai liv laa-ay.
Man gewinnt den höchsten Frieden, wenn man sein 'Ich’ verliert.Derjenige allein, der sich im Gleichklang mit dem Herrn stellt,
ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਜਾ ਆਘਾਇ ॥
chintaa mool na hova-ee har naam rajaa aaghaa-ay.
Wird jenseits der Bindung durch die Gnade des Gurus.Dann erleidet er keine Angst, und er ist erfüllt von Naam.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥
naanak naam binaa nah chhootee-ai ha-umai pacheh pachaa-ay. ||2||
Nanak, man erlöst sich nur durch Naam,Die Einbildung verzehrt uns immerzu. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਅੜੇ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ॥
jinee har har naam Dhi-aa-i-aa tinee paa-i-arhay sarab sukhaa.
Man gewinnt alles Wohlbehagen, wenn man den Namen des Herrn rezitiert.
ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥
sabh janam tinaa kaa safal hai jin har kay naam kee man laagee bhukhaa.
Fruchtbar ist das Leben desjenigen, der nach dem Namen hungert.
ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਸਭਿ ਦੁਖਾ ॥
jinee gur kai bachan aaraaDhi-aa tin visar ga-ay sabh dukhaa.
Alle Angst schwindet von demjenigen, der über den Namen meditiert durch den Rat des Gurus.
ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਗੁਰਸਿਖ ਹੈ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਚੁਖਾ ॥
tay sant bhalay gursikh hai jin naahee chint paraa-ee chukhaa.
Gesegnet sind die Heiligen, die Anhänger des Gurus, die sich nur auf den Herrn verlassen.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਮੁਖਾ ॥੬॥
Dhan Dhan tinaa kaa guroo hai jis amrit fal har laagay mukhaa. ||6||
Gesegnet ist ihr Guru, der den ambrosischen Namen vorliest. (6)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shaloka M. 3
ਕਲਿ ਮਹਿ ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
kal meh jam jandaar hai hukmay kaar kamaa-ay.
Im Kali-age wird die Welt von Yama gequält.Aber alles geschieht nur nach dem Willen des Herrn.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖਾ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
gur raakhay say ubray manmukhaa day-ay sajaa-ay.
Man wird durch den Schutz des Gurus erlöst, die Egoisten werden bestraft.Die Menschen sind Sklaven von Yama, niemand bewahrt sie davor.
ਜਮਕਾਲੈ ਵਸਿ ਜਗੁ ਬਾਂਧਿਆ ਤਿਸ ਦਾ ਫਰੂ ਨ ਕੋਇ ॥
jamkaalai vas jag baaNDhi-aa tis daa faroo na ko-ay.
Durch die Ratschläge des Gurus, meditiere über den Schöpfer von Yama,
ਜਿਨਿ ਜਮੁ ਕੀਤਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jin jam keetaa so sayvee-ai gurmukh dukh na ho-ay.
Dann erleidet man keinen Kummer.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak gurmukh jam sayvaa karay jin man sachaa ho-ay. ||1||
Yama selbst dient dem Gurmukh, Anhänger des Gurus, in dessen Herz der Herr wohnt. (1)
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
M. 3
ਏਹਾ ਕਾਇਆ ਰੋਗਿ ਭਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
ayhaa kaa-i-aa rog bharee bin sabdai dukh ha-umai rog na jaa-ay.
Der Körper ist vom 'Ich’ erfüllt, ohne Wort geht die Pein der Einbildung nie weg.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥
satgur milai taa nirmal hovai har naamo man vasaa-ay.
Wenn man den Satguru trifft, wird man rein und tadellos.Dann legt man den Namen im Geist ein. Man befreit sich unmerklich von der Krankheit von dem 'Ich’.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖੁ ਵਿਸਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
naanak naam Dhi-aa-i-aa sukh-daata dukh visri-aa sahj subhaa-ay. ||2||
Der Name gewährt die Glückseligkeit und den Frieden. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਨਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥
jin jagjeevan updaysi-aa tis gur ka-o ha-o sadaa ghumaa-i-aa.
Ich opfere mich dem Guru.Er hat mich den Herrn erkennen lassen; der Herr ist die Quelle des Lebens.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ਜਿਨਿ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
tis gur ka-o ha-o khannee-ai jin maDhusoodan har naam sunaa-i-aa.
Ich opfere mich immer wieder dem Guru, der mich den Namen des Herrn hat hören lassen.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
tis gur ka-o ha-o vaarnai jin ha-umai bikh sabh rog gavaa-i-aa.
Ich überlasse mich dem Guru, der die Krankheit des ‘Ichs' beseitigt hat.
ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਵਡ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਅਵਗਣ ਕਟਿ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਇਆ ॥
tis satgur ka-o vad punn hai jin avgan kat gunee samjhaa-i-aa.
Selig ist der Guru, groß ist seine Barmherzigkeit,Er hat mir meine Schwäche genommen und hat mir Werte geschenkt.