Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 574

Page 574

ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ jinee darsan jinee darsan satgur purakh na paa-i-aa raam. Diejenigen, die den Darshana des Gurus nicht haben.
ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ tin nihfal tin nihfal janam sabh baritha gavaa-i-aa raam. Verschwenden ihr Leben ohne Zweck, alles bleibt nutzlos.
ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥ nihfal janam tin baritha gavaa-i-aa tay saakat mu-ay mar jhooray. Die Egoisten vergeuden ihr Leben, am Ende bereuen sie und sterben.
ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥ ghar hodai ratan padaarath bhookhay bhaagheen har dooray. Das wahre Juwel (Name) ist zu Hause.Aber die Unglücklichen verhungern immer, sie bleiben dem Herrn fern.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥ har har tin kaa daras na karee-ahu jinee har har naam na Dhi-aa-i-aa. O Brüder, habt mich die Gesellschaft derer, die über den Namen nicht meditieren.
ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥ jinee darsan jinee darsan satgur purakh na paa-i-aa. ||3|| In der Tat: Diejenigen, die den Darshana des Gurus nicht erhalten, sind unglücklich. (3)
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥ ham chaatrik ham chaatrik deen har paas baynantee raam. Ich bin nur ein demütiger Tchatrick, ich bringe mein Gebet dem Herrn dar.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥ gur mil gur mayl mayraa pi-aaraa ham satgur karah bhagtee raam. O Herr, führe mich dem Guru, meinem Geliebten, entgegen, lass mich dem Satguru dienen.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ har har satgur karah bhagtee jaaN har parabh kirpaa Dhaaray. Tatsächlich dient man dem Satguru nur, wenn der Herr sein Mitleid gewährt.
ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ mai gur bin avar na ko-ee baylee gur satgur paraan hamHaaray. Mit Ausnahme des Gurus habe ich keine Freunde, der Satguru ist mein Atem selbst.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥ kaho naanak gur naam darirhHaa-i-aa har har naam har satee. Nanak sagt: “Der Guru hat mir den ewigen Namen eingeprägt.”
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥ ham chaatrik ham chaatrik deen har paas baynantee. ||4||3|| Ich bin nur ein demütiger Tchatrick, ich bringe mein Gebet dem Herrn dar. [4-3]
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ vad-hans mehlaa 4. VadhansM. 4
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥ har kirpaa har kirpaa kar satgur mayl sukh-daata raam. Schenke mir dein Mitleid,O Herr, sodass ich den Guru treffe, der Guru gewährt die Glückseligkeit.
ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥ ham poochhah ham poochhah satgur paas har baataa raam. Der Guru belehrt uns bezüglich des Herrn.
ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ satgur paas har baat poochhah jin naam padaarath paa-i-aa. Wegen der Gnade des Gurus bekomme ich die göttliche Weisheit;Der Guru hat den Reichtum des Namens.
ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥ paa-ay lagah nit karah binantee gur satgur panth bataa-i-aa. Ich werfe mich vor seine Lotus-Füße.Ich wende mein Gebet ihm zu; der Guru zeigt uns den Weg.
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥ so-ee bhagat dukh sukh samat kar jaanai har har naam har raataa. Der allein ist der wahre Anhänger, der Pein und Wohlsein gleichhält.Er bleibt immer von Naam erfüllt.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ har kirpaa har kirpaa kar gur satgur mayl sukh-daata. ||1|| Schenke mir dein Mitleid, O Herr, sodass ich den Guru treffe, der Guru gewährt die Glückseligkeit. (1)
ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥ sun gurmukh sun gurmukh naam sabh binsay haN-umai paapaa raam. Beim Guru, hör den Namen; alle Sünden und das 'Ich’ Weggehen, wenn man den Namen des Herrn hört.
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥ jap har har jap har har naam lathi-arhay jag taapaa raam. Meditiere über den Namen, derart verschwinden alle Krankheiten.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥ har har naam jinee aaraaDhi-aa tin kay dukh paap nivaaray. Man befreit sich von den Krankheiten und Sünden, wenn man über den Namen meditiert.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥ satgur gi-aan kharhag hath deenaa jamkankar maar bidaaray. Der Guru beschenkt uns mit dem Schwert von Weisheit,Dadurch bezwingt man die Vertreter von Yama.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥ har parabh kirpaa Dhaaree sukh-daatay dukh laathay paap santaapaa. Wenn man das Mitleid des Herrn bekommt, verschwinden die Pein und Sünden.
ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥ sun gurmukh sun gurmukh naam sabh binsay haN-umai paapaa. ||2|| Der Herr ist die Quelle von Wohlbefinden Beim Guru, höre den Namen;Alle Sünden und das ‘Ich’ vergehen, wenn man den Namen des Herrn hört. (2)
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥ jap har har jap har har naam mayrai man bhaa-i-aa raam. Ich meditiere über den Namen, wirklich, es gefällt mir.
ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ mukh gurmukh mukh gurmukh jap sabh rog gavaa-i-aa raam. Im Rezitieren des Namens befreien sich die Weisen-in-Guru von der Not.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥ gurmukh jap sabh rog gavaa-i-aa arogat bha-ay sareeraa. Wenn man den Namen rezitiert, befreit man sich von der Not und der Körper wird gesund.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ an-din sahj samaaDh har laagee har japi-aa gahir gambheeraa. Dann bleibt man in Trance von Sahaj (Gleichgewicht), und man meditiert über den Herrn;Er ist tief und unerreichbar.
ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ jaat ajaat naam jin Dhi-aa-i-aa tin param padaarath paa-i-aa. Kaste bedeutet nichts, man gewinnt das wertvollste Geschenk, den Namen,Wenn man über den Namen des Herrn meditiert,
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥ jap har har jap har har naam mayrai man bhaa-i-aa. ||3|| Ich meditiere über den Namen, wirklich, es gefällt mir. (3)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top