Page 521
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
M. 5
ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥
jimee vasandee paanee-ai eeDhan rakhai bhaahi.
Die Erde ist in Wasser, und das Feuer in Holz,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
naanak so saho aahi jaa kai aadhal habh ko. ||2||
Nanak, liebe den Herrn, er ist die Stütze von allem. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
tayray keetay kamm tuDhai hee gochray.
O Herr, du allein bist fähig, deine Wünsche zu erfüllen.
ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
so-ee vartai jag je kee-aa tuDh Dhuray.
Wirklich: nichts geschieht außer deinem ewigen Willen.
ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
bisam bha-ay bismaad daykh kudrat tayree-aa.
Ich werde von deinem Wunden bezaubert.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
saran paray tayree daas kar gat ho-ay mayree-aa.
Deine Diener suchen Zuflucht bei dir; durch dein Mitleid gewinne ich Emanzipation.
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
tayrai hath niDhaan bhaavai tis deh.
Alle schützen sind in deinen Händen, du schenkst sie dem, dem du gefällst.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
jis no ho-ay da-i-aal har naam say-ay layhi.
Wer deine Gnade bekommt, der bekommt auch deinen Namen.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
agam agochar bay-ant ant na paa-ee-ai.
Du bist unermesslich, unfassbar und unendlich, wir kennen deine Grenzen nicht.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
jis no hohi kirpaal so naam Dhi-aa-ee-ai. ||11||
Wer deine Barmherzigkeit bekommt, meditiert über deinen Namen. (11)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shaloka M. 5
ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਞੀਆ ॥
karh-chhee-aa firaNniH su-aa-o na jaanniH sunjee-aa.
Der Löffel geht durch die Nahrung durch, aber er erkennt den Geschmack nicht.
ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
say-ee mukh disaNniH naanak ratay paraym ras. ||1||
Ich suche immer diejenigen, die von der Essenz des Herrn erfüllt sind. (1)
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
M. 5
ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
khojee laDham khoj chhadee-aa ujaarh.
Mit Hilfe der Fährtenleser des Gurus habe ich die Diebe gefunden.
ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
tai seh ditee vaarh naanak khayt na chhij-ee. ||2||
Nun habe ich mein Feld eingefriedet, mit dem Namen des Herrn.Jetzt wird mein Feld nicht vernichtet werden. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
aaraaDhihu sachaa so-ay sabh kichh jis paas.
Meditiere über den ewigen Herrn, er besitzt alles.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
duhaa siri-aa khasam aap khin meh karay raas.
Er ist der Meister der zwei Welten,In einem Augenblick kann er alle Angelegenheiten in Ordnung bringen.
ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
ti-aagahu sagal upaav tis kee ot gahu.
Gib alle Bemühungen auf, suche Zuflucht bei ihm.
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
pa-o sarnaa-ee bhaj sukhee hooN sukh lahu.
Gib dich ihm hin, so gewinnst du Glückseligkeit.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
karam Dharam tat gi-aan santaa sang ho-ay.
Werte. Dharma. Weisheit: Man erwirbt alles in der Gemeinde der Heiligen.
ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
japee-ai amrit naam bighan na lagai ko-ay.
Rezitiere den Namen, die Ambrosia, dann wirst du keine Schmerzen erleiden.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
jis no aap da-i-aal tis man vuthi-aa.
Der Herr bewohnt den Geist von dem, dem er seine Gnade gewährt.
ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
paa-ee-aniH sabh niDhaan saahib tuthi-aa. ||12||
Wenn der Herr seine Barmherzigkeit schenkt, erwirbt man alle Schätze. (12)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shaloka M. 5
ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
laDham labhanhaar karam karando maa piree.
Mein Herr hat mir sein Mitleid geschenkt, ich habe meinen glücklichen Fund.
ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
iko sirjanhaar naanak bi-aa na pasee-ai. ||1||
Einzig ist der Schöpfer, der Meister, ich erkenne niemanden anderen. (1)
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
M. 5
ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ॥
paaprhi-aa pachhaarh baan sachaavaa saNniH kai.
Ziele auf deine Sünden mit dem Pfeil der Wahrheit,Auf diese Weise werden sie vernichtet.
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
gur mantarhaa chitaar naanak dukh na theev-ee. ||2||
Liebe und erinnere dich an das Mantra des Gurus, dann wirst du keine Pein erleiden. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
vaahu vaahu sirjanhaar paa-ee-an thaadh aap.
Aller Ruhm steht dem Schöpfer zu, der uns Ruhe gewährt.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
jee-a jant miharvaan tis no sadaa jaap.
Meditiere immer über den, der barmherzig ist, zu den Menschen und Tieren.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
da-i-aa Dhaaree samrath chukay bil bilaap.
Der allmächtige Herr ist mir wohltätig, alle meine Schmerzen sind entfernt.
ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
nathay taap dukh rog pooray gur partaap.
Pein, Krankheiten, Unglück: alles ist verschwunden, durch seine Gnade.
ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
keetee-an aapnee rakh gareeb nivaaj thaap.
Der Herr beschützt die Demütigen, er erzieht sie.
ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
aapay la-i-an chhadaa-ay banDhan sagal kaap.
Der Herr selbst hat nur die Freiheit geschenkt, indem er meine Fesseln gebrochen hat.
ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
tisan bujhee aas punnee man santokh Dharaap.
Mein Durst ist besänftigt, meine Wünsche sind erfüllt, mein Geist ist in Ruhe und ich bin zufrieden.
ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
vadee hooN vadaa apaar khasam jis layp na punn paap. ||13||
Unendlich und am höchsten ist der Herr, er ist über den Werten und der Untugend. (13)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shaloka M. 5
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
jaa ka-o bha-ay kirpaal parabh har har say-ee japaat.
Diejenigen, denen der Herr sein Mitleid schenkt, meditieren über den Herrn.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
naanak pareet lagee tin raam si-o bhaytat saaDh sangaat. ||1||
In der Gesellschaft der Heiligen lieben sie den Herrn innig. (1)
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
M. 5
ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
raam ramhu badbhaageeho jal thal mahee-al so-ay.
O Glückliche, rezitiert den Namen des Herrn.Im Ozean, auf der Erde, er ist überall.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak naam araaDhi-ai bighan na laagai ko-ay. ||2||
Nanak, meditiere über den Namen, dann wirst du keine Pein erleiden. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥
bhagtaa kaa boli-aa parvaan hai dargeh pavai thaa-ay.
Genehmigt ist die Sprache der Anhänger des Herrn.Sie sind annehmbar auf seinem Herrensitz.
ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
bhagtaa tayree tayk ratay sach naa-ay.
Die Heiligen haben deine Stütze, sie sind von dem wahren Namen erfüllt.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
jis no ho-ay kirpaal tis kaa dookh jaa-ay.
Das Unglück von dem verschwindet, der Sein Mitgefühl erhält.