Page 512
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
har sukh-daata man vasai ha-umai jaa-ay gumaan.
Er ist der Schatz der Tugend.Der wohltätige Herr wird dann dein Herz bewohnen.Und du wirst dich von dem ‘Ich’ und der Einbildung befreien.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
naanak nadree paa-ee-ai taa an-din laagai Dhi-aan. ||2||
Nanak, wenn man seine Gnade bekommt, bleibt man immerzu im Gleichklang mit dem Herrn. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
Pauri
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥
sat santokh sabh sach hai gurmukh pavitaa.
Rein und tadellos ist der Weise (des Gurus) er gewinnt Zufriedenheit und Offenheit,
ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥
andrahu kapat vikaar ga-i-aa man sehjay jitaa.
Seine Hinterlist und seine Bosheit vergehen, er beherrscht seinen Geist.
ਤਹ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਿਤਾ ॥
tah jot pargaas anand ras agi-aan gavitaa.
Er verliert seine Unwissenheit, sein Geist erleuchtet.Er wohnt in Ruhe und Gleichgewicht.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥
an-din har kay gun ravai gun pargat kitaa.
Er singt die Werte des Herrn, und er eignet sich auch die Tugend an.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਇਕੋ ਹਰਿ ਮਿਤਾ ॥੯॥
sabhnaa daataa ayk hai iko har mitaa. ||9||
Der einzige Herr ist der Spender, er allein ist unser Freund. (9)
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shaloka M. 3
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
barahm binday so baraahman kahee-ai je an-din har liv laa-ay.
Der allein ist würdig Brahmane zu heißen, der den Herrn erkennt.Tag und Nacht richtet er seine Aufmerksamkeit auf den Herrn.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ ॥
satgur puchhai sach sanjam kamaavai ha-umai rog tis jaa-ay.
Durch Befolgen des Unterrichts des Gurus übt er Wahrheit und Disziplin aus.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥
har gun gaavai gun sangrahai jotee jot milaa-ay.
Seine Krankheit des ‘Ichs’ vergeht.Er sammelt und singt die Lobgesänge des Herrn, er vereinigt sich mit dem höchsten Licht.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਏ ॥
is jug meh ko virlaa barahm gi-aanee je ha-umai mayt samaa-ay.
Zur Zeit ist der Weise (des Gurus) selten, der sein ‘Ich’ beherrscht und sich mit dem Herrn vereinigt.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥
naanak tis no mili-aa sadaa sukh paa-ee-ai je an-din har naam Dhi-aa-ay. ||1||
Nanak, man erwirbt immerzu Glückseligkeit und Frieden.Wenn man jemanden trifft, der über den Namen meditiert. (1)
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
M. 3
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥
antar kapat manmukh agi-aanee rasnaa jhooth bolaa-ay.
Unwissend ist der Egoist, er ist hinterlistig und spricht Lügen.Die Hinterlist gefällt dem Herrn niemals, der Herr weiß alles und hört alles.
ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥
kapat keetai har purakh na bheejai nit vaykhai sunai subhaa-ay.
Man verbindet sich mit der Zweiheit, aber man belehrt andere,Wegen dieser Taten erleidet man immer Pein.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਾਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
doojai bhaa-ay jaa-ay jag parboDhai bikh maa-i-aa moh su-aa-ay.
Man kommt auf die Welt und kommt um, derart folgt man dem Kreis des Kommen-und-Gehens.
ਇਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
it kamaanai sadaa dukh paavai jammai marai fir aavai jaa-ay.
Der Zweifel geht nicht weg, man vergeudet sein Leben im Abfall.
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
sahsaa mool na chuk-ee vich vistaa pachai pachaa-ay.
Wenn mein Meister sein Mitleid schenkt,Hört der Geist dem Unterricht des Gurus zu.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
jis no kirpaa karay mayraa su-aamee tis gur kee sikh sunaa-ay.
Und er meditiert dann Ober den Namen, er singt den Namen.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥
har naam Dhi-aavai har naamo gaavai har naamo ant chhadaa-ay. ||2||
Folglich gewinnt er seine Emanzipation durch Naam. (2)
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
Pauri
ਜਿਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jinaa hukam manaa-i-on tay pooray sansaar.
Vollkommen sind die Menschen in der Welt, die der Herr seiner Anordnung gehorchen lässt.
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saahib sayvniH aapnaa poorai sabad veechaar.
Sie dienen ihrem Meister und reflektieren über das perfekte Wort.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har kee sayvaa chaakree sachai sabad pi-aar.
Sie beschäftigen sich mit dem Dienst am Herrn, sie lieben das Wort innig.
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
har kaa mahal tinHee paa-i-aa jinH ha-umai vichahu maar.
Sie erreichen den Palast des Herrn, sie befreien sich von dem ‘Ich’.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥
naanak gurmukh mil rahay jap har naamaa ur Dhaar. ||10||
Nanak, die Weisen-in-Guru, meditieren über den Namen.Sie betten im Geist den Namen ein, sie vereinigen sich mit dem Herrn. (10)
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shaloka M. 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਨ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
gurmukh Dhi-aan sahj Dhun upjai sach naam chit laa-i-aa.
Der Weise (des Gurus) meditiert über den Guru.In seinem Herzen ist der Klang der göttlichen Melodie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
gurmukh an-din rahai rang raataa har kaa naam man bhaa-i-aa.
Der Weise (des Gurus) bleibt immerzu von der Liebe des Herrn erfüllt,Der Name des Herrn gefällt ihm.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥
gurmukh har vaykheh gurmukh har boleh gurmukh har sahj rang laa-i-aa.
Er erkennt überall den Herrn, er singt Seine Lobgesänge.Er bleibt unmerklich in Gleichklang mit dem Herrn.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
naanak gurmukh gi-aan paraapat hovai timar agi-aan aDhayr chukaa-i-aa.
Er erwirbt die göttliche Weisheit, das Dunkel der Unwissenheit vergeht.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
jis no karam hovai Dhur pooraa tin gurmukh har naam Dhi-aa-i-aa. ||1||
Wirklich, wem der perfekte Herr sein Mitleid schenkt,Der allein meditiert über den Namen des Herrn. (1)
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
M. 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
satgur jinaa na sayvi-o sabad na lago pi-aar.
Diejenigen, die dem Satguru nicht dienen, lieben das Wort nicht.Die nicht über den Namen in Liebe meditieren.
ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥
sehjay naam na Dhi-aa-i-aa kit aa-i-aa sansaar.
Zu welchem Zweck sind sie auf die Welt gekommen?
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਈਐ ਵਿਸਟਾ ਸਦਾ ਖੁਆਰੁ ॥
fir fir joonee paa-ee-ai vistaa sadaa khu-aar.
Sie werden immer wieder geboren und sie vergeuden das Leben in Abfall.
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
koorhai laalach lagi-aa naa urvaar na paar.
Sie verbinden sich mit der Gier und Unwahrheit,Folglich sind sie weder von dieser Welt noch von der anderen.