Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 497

Page 497

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥ kal kalays mitay khin bheetar naanak sahj samaa-i-aa. ||4||5||6|| In einem Augenblick kommen Streit und Angst zu Ende.Und man löst sich im Herrn auf. [4-5-6]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ goojree mehlaa 5. Gudjri M. 5
ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥ jis maanukh peh kara-o bayntee so apnai dukh bhari-aa. Egal wem ich meine Schwierigkeiten beschreibe, beschreibt seine eigene Pein.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥ paarbarahm jin ridai araaDhi-aa tin bha-o saagar tari-aa. ||1|| Wer in seinem Herzen über den Herrn nachdenkt.Der überquert den gefährlichen Ozean (des Lebens). (1)
ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥ gur har bin ko na baritha dukh kaatai. Außer dem Guru kann niemand unsere Pein zu Ende bringen.
ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ parabh taj avar sayvak jay ho-ee hai tit maan mahat jas ghaatai. ||1|| rahaa-o. Wenn man den Herrn vergisst und man den Kult von jemand anderem ausübt.Verliert man die Ehre und den Ruhm. (1-Pause)
ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥ maa-i-aa kay san-banDh sain saak kit hee kaam na aa-i-aa. Die Verwandten bringen keine Hilfe,Wirklich hoch ist der Diener des Herrn, selbst wenn er zu einem armen (niedrigen) Kaste gehört.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥ har kaa daas neech kul oochaa tis sang man baaNchhat fal paa-i-aa. ||2|| In seiner Begleitung besänftigt man alle Wünsche seines Herzens. (2)
ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥ laakh kot bikhi-aa kay binjan taa meh tarisan na boojhee. Man kann köstliche Speisen genießen,Aber damit besänftigen sie sich das Verlangen nicht.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥ simrat naam kot ujee-aaraa basat agochar soojhee. ||3|| Man ist erleuchtet, wenn man über den Namen nachdenkt.Dann versteht man, was vorher unverständlich war. (3)
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ firat firat tumHrai du-aar aa-i-aa bhai bhanjan har raa-i-aa. Ich wunderte überall, schließlich bin ich zu deiner Tür gekommen.O Herr, du vernichtest die Furcht.
ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥ saaDh kay charan Dhoor jan baachhai sukh naanak ih paa-i-aa. ||4||6||7|| Nanak, deinDiener, verlangt nur den Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen,Es bringt mir Ruhe. [4-6-7]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨॥ goojree mehlaa 5 panchpadaa ghar 2 Gudjri M. 5: Pantchpadas: Ghar(u) 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ parathmay garabh maataa kai vaasaa oohaa chhod Dharan meh aa-i-aa. Zuerst befindet sich man in der Gebärmutter.Dann kommt man auf die Welt.
ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥ chitar saal sundar baag mandar sang na kachhhoo jaa-i-aa. ||1|| Herrliche Häuser, hervorragende Paläste: nichts kann man mitnehmen. (1)
ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥ avar sabh mithi-aa lobh labee. Gier, Wünsche, Verlangen: alles ist falsch.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur poorai dee-o har naamaa jee-a ka-o ayhaa vasat fabee. ||1|| rahaa-o. Wenn der Guru den Namen des Herrn gewährt, wird alles günstig. (1-Pause)
ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥ isat meet banDhap sut bhaa-ee sang banitaa rach hasi-aa. Man interessiert sich für seine Freunde, Verwandte, Söhne und Brüder,Und man amüsiert sich mit seiner Frau.
ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥ jab antee a-osar aa-ay bani-o hai unH paykhat hee kaal garsi-aa. ||2|| Zuletzt betrachten alle Leute, dann wird man von Yama gefangen. (2)
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥ kar kar anrath bihaajhee sampai su-inaa roopaa daamaa. Man häuft Reichtum an, durch Ausbeutung der anderen.
ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥ bhaarhee ka-o oh bhaarhaa mili-aa hor sagal bha-i-o biraanaa. ||3|| Man wird wirklich nur zu einem Lastenträger,Man bekommt davon nur seine Lebensmittel, der Rest wird von anderen genommen. (3)
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥ haivar gaivar rath sambaahay gahu kar keenay mayray. Man sammelt Elefanten, Pferde und Wagen, und man verkündet sie als seine.
ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥ jab tay ho-ee laaNmee Dhaa-ee chaleh naahee ik pairay. ||4|| Aber wenn man auf den langen Marsch aufbricht, geht niemand mit. (4)
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥ naam Dhan naam sukh raajaa naam kutamb sahaa-ee. Naam ist der wahre Schatz, Naam bringt Ruhe,Naam ist mein König, meine Familie, meine Hilfe.
ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥ naam sampat gur naanak ka-o dee-ee oh marai na aavai jaa-ee. ||5||1||8|| Der Guru hat mir den Namen gewährt: der Name stirbt nicht, noch geht er weg. [5-1-8]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨॥ goojree mehlaa 5 tipday ghar 2 Gudjri M. 5: Tipadas, Ghar(u) 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ dukh binsay sukh kee-aa nivaasaa tarisnaa jalan bujhaa-ee. Die Traurigkeit ist entfernt, die Glückseligkeit ist zu mir nach Hause gekommen.Mein Durst der Wünsche ist besänftigt.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥ naam niDhaan satguroo drirh-aa-i-aa binas na aavai jaa-ee. ||1|| Der Guru hat mir den Schatz des Namens eingeprägt; er stirbt nicht, noch geht er weg. (1)
ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥ har jap maa-i-aa banDhan tootay. Die Fesseln der Maya brechen durch die Meditation über den Herrn.Wem der Herr sein Mitleid gewährt,
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bha-ay kirpaal da-i-aal parabh mayray saaDhsangat mil chhootay. ||1|| rahaa-o. Der gewinnt seine Emanzipation in der Gesellschaft der Heiligen. (1-Pause)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top