Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 456

Page 456

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥ gupat pargat jaa ka-o araaDheh pa-un paanee dinas raat. Ebenso Laxmi bedient Ihn in so viele Arten.
ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਧਿਆਵਹਿ ਬਸੁਧ ਗਗਨਾ ਗਾਵਏ ॥ nakhi-atar sasee-ar soor Dhi-aavahi basuDh gagnaa gaav-ay. Unsichtbare und auch sichtbare Dinge, Wasser, Luft, Tag und Nacht, alle meditieren über ihn.Sterne, Mond. Sonne, Erde und Himmel: sie meditieren stets über ihn.
ਸਗਲ ਖਾਣੀ ਸਗਲ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਏ ॥ sagal khaanee sagal banee sadaa sadaa Dhi-aav-ay. Smritis, Puranas, die vier Vedas und sechs Shastras rezitieren seinen Namen.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਣ ਚਤੁਰ ਬੇਦਹ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਜਪਾਤਿ ॥ simrit puraan chatur baydah khat saastar jaa ka-o japaat. Der Herr reinigt die Sünder, bewahrt seine Anhänger.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਤਿ ॥੩॥ patit paavan bhagat vachhal naanak milee-ai sang saat. ||3|| Man begegnet ihm in der Gesellschaft der Heiligen. (3)
ਜੇਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਈ ਤੇਤ ਭਨੀ ॥ jaytee parabh oo janaa-ee rasnaa tayt bhanee. Meine Zunge beschreibt, was der Herr mir zu verstehen gemacht hat.
ਅਨਜਾਨਤ ਜੋ ਸੇਵੈ ਤੇਤੀ ਨਹ ਜਾਇ ਗਨੀ ॥ anjaanat jo sayvai taytee nah jaa-ay ganee. Unzählbar sind die Geschöpfe, die dir dienen, O Herr; ich kenne sie nicht.
ਅਵਿਗਤ ਅਗਨਤ ਅਥਾਹ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਮੰਝੇ ਬਾਹਰਾ ॥ avigat agnat athaah thaakur sagal manjhay baahraa. Ewig, unendlich ist der wohltätige Spender, alle Geschöpfe betteln an seinem Tor.
ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ ਏਕੁ ਦਾਤਾ ਨਹ ਦੂਰਿ ਸੰਗੀ ਜਾਹਰਾ ॥ sarab jaachik ayk daataa nah door sangee jaahraa. Der Herr ist nicht in der Ferne, er ist bei uns, ganz offenbar.Der Herr bewegt sich nach dem Willen seiner Heiligen.
ਵਸਿ ਭਗਤ ਥੀਆ ਮਿਲੇ ਜੀਆ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਤ ਗਨੀ ॥ vas bhagat thee-aa milay jee-aa taa kee upmaa kit ganee. Wie kann man die Größe von ihnen beschreiben, von denen die mit ihm vereinigt sind.
ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਮਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਏ ਸੀਸੁ ਸਾਧਹ ਧਰਿ ਚਰਨੀ ॥੪॥੨॥੫॥ ih daan maan naanak paa-ay sees saaDhah Dhar charnee. ||4||2||5|| Nanak verlangt das Geschenk, dass er seinen Kopf auf die Lotus-Füße der Heiligen legt. [4-2-5]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਸਲੋਕ ॥ salok. Shaloka
ਉਦਮੁ ਕਰਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ udam karahu vadbhaageeho simrahu har har raa-ay. O Glückliche, leistet alle Bemühungen und meditiert über den Meister König.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਸੁਖ ਹੋਵਹਿ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥੧॥ naanak jis simrat sabh sukh hoveh dookh darad bharam jaa-ay. ||1|| Durch seine Meditation gewinnt man den Frieden und den Komfort;Außerdem gehen der Zweifel und die Pein weg. (1)
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhant:
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥ naam japat gobind nah alsaa-ee-ai. Zögere nicht, meditiere den Herrn.
ਭੇਟਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਜਮ ਪੁਰਿ ਨਹ ਜਾਈਐ ॥ bhaytat saaDhoo sang jam pur nah jaa-ee-ai. Man geht nicht in die Stadt von Yama, wenn man sich der Gesellschaft der Heiligen anschließt.
ਦੂਖ ਦਰਦ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਸਦ ਸੁਖੀ ॥ dookh darad na bha-o bi-aapai naam simrat sad sukhee. Dann bekümmert uns nichts, weder der Zweifel noch die Pein.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਮੁਖੀ ॥ saas saas araaDh har har Dhi-aa-ay so parabh man mukhee. Die Meditation über den Namen erschafft Frieden.Rezitiere den Namen mit deiner Zunge, mit jedem Atemzug.
ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰਸਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਕਰਿ ਦਇਆ ਸੇਵਾ ਲਾਈਐ ॥ kirpaal da-i-aal rasaal gun niDh kar da-i-aa sayvaa laa-ee-ai. O Barmherziger, mitfühlender, Quelle von Ambrosia, Schatz von Werten,In deinem Mitleid, vereinige mich mit dir.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥੧॥ naanak pa-i-ampai charan jampai naam japat gobind nah alsaa-ee-ai. ||1|| Nanak sagt " Meditiere über die Lotus-Füße des Herrn, O Bruder.Rezitiere seinen Namen und zögere nicht." (1)
ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ paavan patit puneet naam niranjanaa. Rein und tadellos ist der Herr, seinem Namen reinigt die Sünder.
ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਅੰਜਨਾ ॥ bharam anDhayr binaas gi-aan gur anjnaa. Die Augentropfen der göttlichen Weisheit entfernen die Dunkelheit von Zweifel.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਜਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ॥ gur gi-aan anjan parabh niranjan jal thal mahee-al poori-aa. Dann erkennt man überall den Herrn, im Wasser, über der Erde, im Himmel.
ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਮਿਟੇ ਤਿਸਹਿ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥ ik nimakh jaa kai ridai vasi-aa mitay tiseh visoori-aa. Wenn man die Augentropfen von dem Ratschlägen des Gurus bekommt,Entfernt sich die Traurigkeit von denen,
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥ agaaDh boDh samrath su-aamee sarab kaa bha-o bhanjnaa. deren Herz von dem Herrn selbst einen Augenblick bewohnt wird.Ungründlich ist der Herr, der Allmächtige vernichtet die Furcht von allen.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥੨॥ naanak pa-i-ampai charan jampai paavan patit puneet naam niranjanaa. ||2|| Nanak sagt: "Meditiere über die Lotus-Füße des Herrn, sein Name reinigt die Sünder." (2)
ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥ ot gahee gopaal da-i-aal kirpaa niDhay. Ich suche das Refugium des barmherzigen Herrn, des Schatzes von Gnade.Deine Lotus-Füße sind meine Stütze, O Herr,
ਮੋਹਿ ਆਸਰ ਤੁਅ ਚਰਨ ਤੁਮਾਰੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧੇ ॥ mohi aasar tu-a charan tumaaree saran siDhay. dein Refugium ist der Erfolg meines Lebens.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਸੁਆਮੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ har charan kaaran karan su-aamee patit uDhran har haray. Der Herr ist die Ursache, der Meister rettet die Sünder durch seine Gnade.
ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਬਹੁ ਤਰੇ ॥ saagar sansaar bhav utaar naam simrat baho taray. Die Welt ist wie ein gefährlicher Ozean, so viele haben sich durch die Meditation über den Namen gerettet.
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਬੇਅੰਤ ਖੋਜਹਿ ਸੁਨੀ ਉਧਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਬਿਧੇ ॥ aad ant bay-ant khojeh sunee uDhran satsang biDhay. Am Anfang der Zeiten und am Ende, bist du, O Herr.So viele suchen dich, O Herr; Ich habe gehört, dass man dich nur in der Gesellschaft der Heiligen finden kann.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਨ ਜੰਪੈ ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥੩॥ naanak pa-i-ampai charan jampai ot gahee gopaal da-i-aal kirpaa niDhay. ||3|| Nanak sagt; "Meditiere über seine Füße, suche das Refugium des Herrn, des Spenders, desSchatzes der Gnade." (3)
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥ bhagat vachhal har birad aap banaa-i-aa. Der Herr liebt seine Anhänger, dies ist seine eigene Natur.
ਜਹ ਜਹ ਸੰਤ ਅਰਾਧਹਿ ਤਹ ਤਹ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ jah jah sant araaDheh tah tah paragtaa-i-aa. Der Herr macht sich offenbar, irgendwo meditieren die Heiligen über ihn.
ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਭਗਤ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿਆ ॥ parabh aap lee-ay samaa-ay sahj subhaa-ay bhagat kaaraj saari-aa. Der Herr vereinigt seine Anhänger mit sich, er erledigt ihre Angelegenheiten,
ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਜਸ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸਰਬ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ aanand har jas mahaa mangal sarab dookh visaari-aa. Sie lobpreisen den Herrn, sie gewinnen die höchste Glückseligkeit, und sie befreien sich von der Traurigkeit.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top