Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 424

Page 424

ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naamay tarisnaa agan bujhai naam milai tisai rajaa-ee. ||1|| rahaa-o. Durch den Namen besänftigt sich das Feuer der Wünsche;Man bekommt den Namen, durch den Willen des Herrn. (1-Pause)
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥ kal keerat sabad pachhaan. In der heutigen Welt soll man das Wort erkennen,
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ayhaa bhagat chookai abhimaan. Die Verehrung des Herrn vernichtet das ‘Ich’ und den Stolz.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ satgur sayvi-ai hovai parvaan. Wird man annehmbar, wenn man sich mit dem Dienst des Gurus beschäftigt.
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥ jin aasaa keetee tis no jaan. ||2|| Erkenne den Herrn, O Bruder, der das Verlangen und die Hoffnungen geschaffen hat. (2)
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ tis ki-aa deejai je sabad sunaa-ay. Was kann ich dem opfern, der mir das Wort des Gurus rezitiert.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ kar kirpaa naam man vasaa-ay. Und der mir den Namen nahelegt?
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ ih sir deejai aap gavaa-ay. Befreie dich von dem ‘Ich’ und bringe deinen Kopf dar.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ hukmai boojhay sadaa sukh paa-ay. ||3|| Begreife Seine Ordnung, folglich wird die Glückseligkeit deine Belohnung sein. (3)
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ aap karay tai aap karaa-ay. Der Herr vollbringt alles, er selbst bewegt uns zu tun.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ aapay gurmukh naam vasaa-ay. Er selbst prägt uns den Namen durch den Guru ein.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ aap bhulaavai aap maarag paa-ay. Er selbst verführt uns und er selbst bringt uns auf den richtigen Weg.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ sachai sabad sach samaa-ay. ||4|| Man löst sich in Wahrheit durch das Wort auf. (4)
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ sachaa sabad sachee hai banee. Wahr ist der Herr, wahr ist Sein ehrwürdiges Wort.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ gurmukh jug jug aakh vakhaanee. Während aller Zeitalter rezitiert man der Won und erklärt es durch die Gnade des Gurus.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥ manmukh mohi bharam bholaanee. Die Egoisten bleiben immer verwirrt in Zweifel und Bindung an die Welt.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥ bin naavai sabh firai ba-uraanee. ||5|| Ohne Namen gehen alle ziellos in die Irre. (5)
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥ teen bhavan meh aykaa maa-i-aa. Die Maya hält ihre Herrschaft über die drei Welten fest.
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ moorakh parh parh doojaa bhaa-o drirh-aa-i-aa. Ein Unwissender und Verblendeter, der viel liest, verbindet sich dennoch mit der Zweiheit.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ baho karam kamaavai dukh sabaa-i-aa. Er vollbringt so viele Riten, aber er ist stets von der Angst geplagt
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ satgur sayv sadaa sukh paa-i-aa. ||6|| Im Gegenteil gewinnt man die ewige Glückseligkeit durch den Dienst des Gurus. (6)
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ amrit meethaa sabad veechaar.an-din bhogay ha-umai maar. Wenn man über das Wort meditiert, trinkt man die süße Ambrosia.Man genießt sie, wenn man sein ‘Ich’ beherrscht.
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ sahj anand kirpaa Dhaar. Durch die Gnade des Herrn gewinnt man Sahajavastha, den höchsten Zustand von Gleichgewicht.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥ naam ratay sadaa sach pi-aar. ||7|| Erfüllt von dem Namen liebt und verehrt man den wahren Herrn. (7)
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ har jap parhee-ai gur sabad veechaar. Lies, was das Heim aus Umwelt ist, meditiere und denke nach über das Wort.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ har jap parhee-ai ha-umai maar. Lesen und Meditation über den Herrn beherrschen das ‘Ich‘,
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥ har japee-ai bha-ay sach pi-aar. Erfüllt von seiner Ehrfurcht soll man sich an den Herrn erinnern.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥ naanak naam gurmat ur Dhaar. ||8||3||25|| Nanak, nach dem Rat des Gurus schließe den Namen im Herzen ein. [8-3-25]
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥ raag aasaa mehlaa 3 asatpadee-aa ghar 8 kaafee. Rag Asa M. 3: Ashtapadis, Ghar(u) 8 Kafi
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ gur tay saaNt oopjai jin tarisnaa agan bujhaa-ee. Die Glückseligkeit kommt von dem Guru, sie besänftigt das Feuer des Verlangens,
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ gur tay naam paa-ee-ai vadee vadi-aa-ee. ||1|| Von dem Guru bekommt man den Namen, genauso den Ruhm. (1)
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ayko naam chayt mayray bhaa-ee. O Bruder, erinnere dich an den Namen des Einzigen.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jagat jalandaa daykh kai bhaj pa-ay sarnaa-ee. ||1|| rahaa-o. Die Welt ist am Brennen, ich erkenne es und ich bin in die Obhut des Herrn gekommen. (1-Pause)
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ gur tay gi-aan oopjai mahaa tat beechaaraa. Von dem Guru geht die Weisheit aus. So meditiert man über die höchste Essenz.
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ gur tay ghar dar paa-i-aa bhagtee bharay bhandaaraa. ||2|| Durch den Guru erreicht man den Palast des Herrn und man bekommt den Schatz Seiner Anbetung. (2)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ gurmukh naam Dhi-aa-ee-ai boojhai veechaaraa. Durch den Guru meditiert man über den Namen und man bekommt das Verständnis,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥ gurmukh bhagat salaah hai antar sabad apaaraa. ||3|| Durch den Guru lobpreisen den Herrn die Anhänger, Auf diese Weise betten sie im Geist das Wort ein. (3)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥ gurmukh sookh oopjai dukh kaday na ho-ee. Von dem Guru geht die Ruhe aus, dann erleidet man keinen Kummer.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ gurmukh ha-umai maaree-ai man nirmal ho-ee. ||4|| Durch den Guru beherrscht man sein 'Ich'; der Geist wird rein und tadellos. (4)
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ satgur mili-ai aap ga-i-aa taribhavan sojhee paa-ee. Wenn man dem wahren Guru begegnet,Befreit man sich man von dem 'Ich', und man gewinnt das Verständnis der drei Welten.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ nirmal jot pasar rahee jotee jot milaa-ee. ||5|| Man erkennt überall das reine Licht, das eigene Licht löst sich im höchsten Licht auf. (5)
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ poorai gur samjhaa-i-aa mat ootam ho-ee. Wenn der wahre Guru lehrt, werden die Gedanken tadellos.Innerlich erfrischt man sich und man wird zufrieden,
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥ antar seetal saaNt ho-ay naamay sukh ho-ee. ||6|| Man gewinnt die Glückseligkeit und die Freude durch den Namen. (6)
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥ pooraa satgur taaN milai jaaN nadar karay-ee. Man trifft den wahren Guru nur, wenn er Seine Barmherzigkeit gewahrt.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥ kilvikh paap sabh katee-ah fir dukh bighan na ho-ee. ||7|| In einem Augenblick verschwinden alle Sünden und man leidet nicht mehr, weder Angst noch Kümmernisse. (7)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top