Page 406
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
Bemitleide mich, O Herr, ich bin der Geringste. Ich habe keinen anderen Ehrgeiz. (2)
ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
Mein Körper, mein Reichtum gehören dir, du bist mein Gebieter.Ohne dich kann ich nichts leisten.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥
Ich bleibe wie du es willst, O Herr, ich gebrauche deine Geschenke. (3)
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥
Wenn man sich im Staub unter den Füßen der Heiligen badet,Befreit man sich von den Sünden so vieler Geburten.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥
Die Meditation über dich, O Herr, entfernt den Zweifel und die Furcht.Nanak hat immer das Gefühl von deiner Gegenwart. [4-4-139]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa M. 5
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
Unermesslich, tief, unerreichbar ist Dein Darshana, O Herr.Der allein erkennt ihn, dessen Schicksal so geschrieben steht.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
Wenn der barmherzige Herr Sein Erbarmen gewährt,Erhält man das Geschenk des Namens durch den Guru. (1)
ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
O wahrer Guru, du rettest uns selbst im dunklen Zeitalter.
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Und dann beschäftigen sich alle, Unwissende, Dummköpfe, mit deinem Dienst. (1 -Pause)
ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Du bist der Schöpfer, O Herr, du erhältst deine Schöpfung.Du durchdringst alles, du erlebst die Welt.
ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥
Dharamraja selbst ist erstaunt. , dass sich die ganze Welt vor den Lotus-Füßen des Herrn niederwirft, durch die Gnade des Gurus. (2)
ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥
Man glaubt, daß die Zeitalter- Satyuga, Trcta und Duapar- gut waren.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥
Aber das gegenwärtige Zeitalter, Kali-Age (dunkles Zeitalter) ist besser als anderen.Weil man heute gewinnt, was man sät.Niemand leidet für die Taten anderer. (3)
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥
O Herr, du vollBringst immer, was deine Anhänger wünschen. Derart ist deine Natur, o Herr.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥
Mit gefalteten Händen bitte ich inständig,"O Herr, gewähre mir das Geschenk von dem Darshana Deiner Anhänger.” [4-5-140]
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩
Rag Asa M. 5: Ghar(u) 13
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Durch deine Worte, (deine Sprache), O wahrer Guru, erhalten selbst die Wertlosen das Heil. (1 - Pause)
ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥
Die schlimmsten Kriegslustigen, die perversen Sünder, werden heilig in deiner Begleitung. (1)
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥
Du hast die Sippe von denen gerettet, die den Kreis der Geburten durchquert haben. (2)
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥
Die Menschen, die niemand anerkannt und Ehre bewilligt hat.Sind ehrwürdig geworden, am Tor des Herrn. (3)
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥
Wie kann ich dein Lob singen? Wie viel Größe kann ich dir zu schreiben.O Herr? Jeden Augenblick opfert Nanak für dich. [4-1-141]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa M. 5
ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Die Unwissenden schlafen stets. (Pause)
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥
Gebunden an die Familie, betrunken von den Leidenschaften, geben sie sich dem Reichtum hin.
ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥
Der Egoist hält das vergängliche Vergnügen der Träumerei für unvergänglich. (2)
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥
Aber er kennt nicht die Werte der Ambrosia des Namens. (3)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥
Wer die Zuflucht der Heiligen sucht , der allein gewinnt das Heil durch die Gnade des Herrn. [4-2-14
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥
Asa M. 5
ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ich suche die Liebe meines Herrn. (1 -Pause)
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥
Gold, Perlen, Jewele, Rubine: ich suche sie nie. (1)
ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥
Ich verlange weder Reich, noch Reichtum, noch Palast, noch Befehlsgewalt.