Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 397

Page 397

ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ so chhootai mahaa jaal tay jis gur sabad nirantar. ||2|| Der allein entkommt dem Netz der Maya, der im Herzen das Wort des Gurus bewahrt. (2)
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥ gur kee mahimaa ki-aa kahaa gur bibayk sat sar. Wie kann man den Ruhm des Gurus beschreiben?
ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥ oh aad jugaadee jugah jug pooraa parmaysar. ||3|| Er ist ein Ozean der Wahrheit, der göttlichen Weisheit.Von Anfang bis Ende ist er der Herr selbst. (3)
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥ naam Dhi-aavahu sad sadaa har har man rangay. Mit der Liebe des Herrn in meinem Herzen, meditiere ich immer über Naam.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥ jee-o paraan Dhan guroo hai naanak kai sangay. ||4||2||104|| Der Guru ist mein Leben, meine Seele, mein Schatz, Nanak, er ist immer bei mir. [4-2-104]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ saa-ee alakh apaar bhoree man vasai. Wenn der Herr, der Unendliche, der Unsichtbare, den Geist bewohnt, selbst nur einen Augenblick.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥ dookh darad rog maa-ay maidaa habh nasai. ||1|| Vergehen alle Krankheiten, Angst und Traurigkeit (1)
ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥ ha-o vanjaa kurbaan saa-ee aapnay. Ich opfere mich meinem Herrn.
ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ hovai anad ghanaa man tan jaapnay. ||1|| rahaa-o. Wenn ich über ihn meditiere, gewinne ich die göttliche Freude. (1-Pause)
ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥ bindak gaaleh sunee sachay tis Dhanee. Wenn ich von ihm ein wenig höre.
ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥ sookhee hooN sukh paa-ay maa-ay na keem ganee. ||2|| Bekomme ich den himmlischen Frieden; ich kann seine Werte nicht beschreiben. (2)
ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥ nain pasando so-ay paykh mustaak bha-ee. Sein Darshana (Blick) gefällt meinen Augen, O meine Mutter,
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥ mai nirgun mayree maa-ay aap larh laa-ay la-ee. ||3|| Wenn ich ihn ansehe, werde ich entzückt.Ich bin wertlos, O meine Mutter,Der Herr selbst hat mich als den seinen genommen. (3)
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥ bayd katayb sansaar habhaa hooN baahraa. Vedas, Bücher der Semiten, sogar die Welt: der Herr steht über allem.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥ naanak kaa paatisaahu disai jaahraa. ||4||3||105|| Wahrhaftig: der Gebieter von Nanak ist überall sichtbar. [4-3-105]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥ laakh bhagat aaraaDheh japtay pee-o pee-o. Millionen von deinen Anhängern meditieren über dich O Herr.
ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥ kavan jugat maylaava-o nirgun bikh-ee jee-o. ||1|| Sie reden nur von deiner Liebe. Ich bin wertlos und vertieft in Laster.Wie wirst du mich mit dir vereinigen , O Herr? (1)
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥ tayree tayk govind gupaal da-i-aal parabh. Du bist barmherzig, wohltätig, du unterhältst die Welt.
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tooN sabhnaa kay naath tayree sarisat sabh. ||1|| rahaa-o. Du bist Gebieter von allen, die ganze Schöpfung ist dein. (1-Pause)
ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ sadaa sahaa-ee sant paykheh sadaa hajoor. Immerzu bist du die Stütze der Heiligen, sie sehen überall deine Gegenwart.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥ naam bihoonrhi-aa say marniH visoor visoor. ||2|| Dagegen verfallen die, denen dein Name nicht zur Verfügung steht. (2)
ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥ daas daastan bhaa-ay miti-aa tinaa ga-on. Diejenigen, die dem Herrn in Liebe dienen, gewinnen das Heil.
ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥ visri-aa jinHaa naam tinaarhaa haal ka-un. ||3|| Aber was wird aus denen, die den Namen vergessen? (3)
ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥ jaisay pasu hariH-aa-o taisaa sansaar sabh. Wie ein wildes Tier verhält sich die ganze Welt.
ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥ naanak banDhan kaat milaavhu aap parabh. ||4||4||106|| Löse die Fesseln von Nanak , O Herr, vereinige ihn mit dir. [4-4-106]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥ habhay thok visaar hiko khi-aal kar. Vergiss und gib alles auf; meditiere immer über den Einzigen.
ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥ jhoothaa laahi gumaan man tan arap Dhar. ||1|| Beseitige den falschen Stolz,Bringe deinen Körper, deine Seele dem Herrn dar. (1)
ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥ aath pahar salahe sirjanhaar tooN. Den ganzen Tag lobpreise den Schöpfer,
ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jeevaaN tayree daat kirpaa karahu mooN. ||1|| rahaa-o. Bitte ihn inständig: “O Herr, schenke mir deine Barmherzigkeit,Ich lebe nur von deinen Geschenken.” (1-Pause)
ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥ so-ee kamm kamaa-ay jit mukh ujlaa. Verrichte die Taten, die dein Gesicht strahlend machen.
ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥ so-ee lagai sach jis tooN deh alaa. ||2|| Aber, nur der, der sich der Wahrheit anschließt, erhält deine Gnade, (2)
ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥ jo na dhahando mool so ghar raas kar. Baue dir ein Haus, das nicht verfällt.
ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥ hiko chit vasaa-ay kaday na jaa-ay mar. ||3|| Nehme den Einzigen in deinem Herzen auf; dauernd und ewig ist der Herr. (3)
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥ tinHaa pi-aaraa raam jo parabh bhaani-aa. Aber nur die verbinden sich mit der Liebe des Herrn, die ihm gefallen.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥ gur parsaad akath naanak vakhaani-aa. ||4||5||107|| Wahrhaftig: Durch die Gnade des Gurus hat Nanak die unsagbare Wahrheit beschrieben. (4-5-107)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥ jinHaa na visrai naam say kinayhi-aa. Wie sind die Menschen, die den Namen niemals vergessen?
ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥ bhayd na jaanhu mool saaN-ee jayhi-aa. ||1|| Sie sind wie der Herr; es gibt keinen Unterschied zwischen ihnen und ihm. (1)
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥ man tan ho-ay nihaal tumH sang bhayti-aa. Ihr Körper und ihre Seele erblühen, wenn sie dich treffen, O Herr.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sukh paa-i-aa jan parsaad dukh sabh mayti-aa. ||1|| rahaa-o. Durch die Gnade des Gurus, deines Dieners, O Herr.Gewinnen sie den Frieden; und dann gehen ihre Traurigkeit und Angst weg. (1-Pause)
ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ ਖੇ ॥ jaytay khand barahmand uDhaaray tinH khay. Vollkommen sind die Heiligen, deren Herz du bewohnst, O Herr.
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥ jinH man vuthaa aap pooray bhagat say. ||2|| Sie sind fähig, alle Gebiete des Universums zu retten. (2)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top