Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 362

Page 362

ਜੋ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ jo man raatay har rang laa-ay. Deren Geist von der Liebe des Herrn erfüllt ist,
ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੇ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tin kaa janam maran dukh lathaa tay har dargeh milay subhaa-ay. ||1|| rahaa-o. Entfernt sich ihr Leid von Geburt und Tod; sie treten in den Palast des Herrn. (1-Pause)
ਸਬਦੁ ਚਾਖੈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਪਾਏ ॥ sabad chaakhai saachaa saad paa-ay. Wer das Wort liebt, der kostet die Essenz der Wahrheit,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ har kaa naam man vasaa-ay. Er sammelt im Geist den Namen.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ har parabh sadaa rahi-aa bharpoor. Der Herr ist überall verstreut, er belebt alles.
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥੨॥ aapay nayrhai aapay door. ||2|| Er ist in der Nähe, und auch in der Ferne. (2)
ਆਖਣਿ ਆਖੈ ਬਕੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ aakhan aakhai bakai sabh ko-ay. Jeder beschreibt ihn so.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥ aapay bakhas milaa-ay so-ay. Aber der Herr selbst vereinigt uns mit Sich durch Seine eigene Gnade.
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ kahnai kathan na paa-i-aa jaa-ay. Durch bloße Rede erkennt man den Herrn nicht.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥ gur parsaad vasai man aa-ay. ||3|| Im Gegenteil: durch die Gnade des Gurus bewohnt der Herr den Geist. (3)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ gurmukh vichahu aap gavaa-ay. Der Weise-in-Guru befreit sich von der Überheblichkeit.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥ har rang raatay moh chukaa-ay. Erfüllt von der Liebe des Herrn gibt er die Verbindung mit der Welt auf.
ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰ ॥ at nirmal gur sabad veechaar. Er meditiert über das untadelige Wort des Gurus.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥੪੩॥ naanak naam savaaranhaar. ||4||4||43| Nanak, mit der Hilfe des Namens wird man fähig, auch andere zu retten. [4-4-43]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Asa M. 3
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ doojai bhaa-ay lagay dukh paa-i-aa. In Gespaltenheit erleidet man Pein.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ bin sabdai birthaa janam gavaa-i-aa. Ohne den Namen verliert man das Leben, ohne Sinn und Zweck.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ satgur sayvai sojhee ho-ay. Wenn man dem Satguru dient, gewinnt man das Verständnis,
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥ doojai bhaa-ay na laagai ko-ay. ||1|| Dann ist man nicht gespalten in zwei Wesen. (1)
ਮੂਲਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ mool laagay say jan parvaan. Diejenigen, die sich dem Herrn, der Wurzel anschließen, werden annehmbar.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ an-din raam naam jap hirdai gur sabdee har ayko jaan. ||1|| rahaa-o. Tag und Nacht meditieren sie in ihrem Geist über den einzigen Herrn.Durch das Wort des Gurus erkennen sie nur den ewigen Herrn. (1-Pause)
ਡਾਲੀ ਲਾਗੈ ਨਿਹਫਲੁ ਜਾਇ ॥ daalee laagai nihfal jaa-ay. Wer sich mit dem Maya verbindet, der geht ohne Gewinn fort.
ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥ aNDheeN kammee anDh sajaa-ay. Deshalb wird er wegen seiner schlechten Tatenbestraft.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥ manmukh anDhaa tha-ur na paa-ay. Der Egoist benimmt sich wie ein Verblendeter, er gewinnt niemals den Frieden.
ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥ bistaa kaa keerhaa bistaa maahi pachaa-ay. ||2|| Wie ein Wurm im Dreck wohnt er im Schmutz, (2)
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ gur kee sayvaa sadaa sukh paa-ay. Durch den Dienst des Gurus erreicht man immer den Zustand von Ruhe.
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ santsangat mil har gun gaa-ay. In der Gesellschaft der Heiligen singt man die Lobgesänge des Herrn.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ naamay naam karay veechaar. Wenn man über den Namen des Herrn meditiert,
ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਉਧਰਣਹਾਰੁ ॥੩॥ aap tarai kul uDhranhaar. ||3|| Wird man selbst errettet und obendrein rettet man auch seine Familie und seine Sippe. (3)
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਿ ਵਜਾਏ ॥ gur kee banee naam vajaa-ay. Durch das Wort des Gurus, erklingt der Name (im Geist).
ਨਾਨਕ ਮਹਲੁ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ naanak mahal sabad ghar paa-ay. Nanak, durch das Wort des Gurus erreicht man den Palast des Herrn.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ ॥ gurmat sat sar har jal naa-i-aa. Reinige dich im Bade der Wahrheit: Dies ist der Weg des Gurus.
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਸਭੁ ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥੫॥੪੪॥ durmat mail sabh durat gavaa-i-aa. ||4||5||44|| Auf diese Weise werden deine schlechten Gedanken und der Schmutz deiner Sünden gereinigt.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Asa M. 3
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਹਿ ॥ manmukh mareh mar maran vigaarheh. Die Egoisten sterben, ihr Tod ist niederträchtig.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਆਤਮ ਸੰਘਾਰਹਿ ॥ doojai bhaa-ay aatam sanghaareh. Wegen ihrer Verbindung mit Maya leidet ihre Seele unter der Strafe.
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ mayraa mayraa kar kar vigootaa. Sie stellen dauernd Ansprüche: "Dies ist meines, dies ist meines"; deshalb sind sie verzogen.
ਆਤਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭਰਮੈ ਵਿਚਿ ਸੂਤਾ ॥੧॥ aatam na cheenHai bharmai vich sootaa. ||1|| Sie erinnern sich nicht an den Höchsten und sie vertiefen sich in Zweifel. (1)
ਮਰੁ ਮੁਇਆ ਸਬਦੇ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ mar mu-i-aa sabday mar jaa-ay. Wahrlich ist man (für die Maya) gestorben, wenn man im Wort stirbt.
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਗੁਰਿ ਸਮ ਜਾਣਾਈ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ustat nindaa gur sam jaanaa-ee is jug meh laahaa har jap lai jaa-ay. l੧l rahaa-o. Dann unterscheidet man nicht zwischen Ehre und Schande; gemäß dem Rat des Gurus.Im Rezitieren des Namens gewinnt man in der Welt den wahren Profit. (1 -Pause)
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣ ਗਰਭ ਗਲਿ ਜਾਇ ॥ naam vihoon garabh gal jaa-ay. Ohne den Namen handelt man verrückt,
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥ birthaa janam doojai lobhaa-ay. Und folgt dem Kreislauf vom Kommen-und-Gehen.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਦੁਖਿ ਜਲੈ ਸਬਾਈ ॥ naam bihoonee dukh jalai sabaa-ee. Ohne Sinn und Zweck ist die Geburt desjenigen, der sich von der Zweiheit betrügen lässt.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥ satgur poorai boojh bujhaa-ee. ||2|| Ohne Naam verbrennt die ganze Welt.Der wahre Guru hat mich fähig gemacht, diese Wahrheit zu verstehen. (2)
ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਹੁ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ man chanchal baho chotaa khaa-ay. Der unschlüssige Geist erleidet so viel Schmerz.
ਏਥਹੁ ਛੁੜਕਿਆ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥ aythahu chhurhki-aa tha-ur na paa-ay. Wenn man hier (in dieser Geburt) die Gelegenheit verpasst, gewinnt man keinen Frieden.
ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸੁ ॥ garabh jon vistaa kaa vaas. Dann folgt man dem Kreislauf vom Kommen und Gehen und man wohnt im Schmutz.
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥ tit ghar manmukh karay nivaas. ||3|| Wahrhaftig ist die Wohnung des Egoisten. (3)
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ apunay satgur ka-o sadaa bal jaa-ee. Ich opfere mich immer für meinen Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥ gurmukh jotee jot milaa-ee. Durch die Vermittlung des Gurus, verbindet sich das Licht mit dem höchsten Licht.
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ nirmal banee nij ghar vaasaa. Durch das reinigende Wort gewinnt man einen Platz im Hause (des Herrn).
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਦਾ ਉਦਾਸਾ ॥੪॥੬॥੪੫॥ naanak ha-umai maaray sadaa udaasaa. ||4||6||45|| Nanak, er allein ist der wahre Asket, der sich vom ‘Ich’ befreit. [4-6-45]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Asa M. 3
ਲਾਲੈ ਆਪਣੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥ laalai aapnee jaat gavaa-ee. Der Diener des Herrn ist nicht eingebildet wegen seiner Kaste.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top