Page 362
ਜੋ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
jo man raatay har rang laa-ay.
Deren Geist von der Liebe des Herrn erfüllt ist,
ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੇ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tin kaa janam maran dukh lathaa tay har dargeh milay subhaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Entfernt sich ihr Leid von Geburt und Tod; sie treten in den Palast des Herrn. (1-Pause)
ਸਬਦੁ ਚਾਖੈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਪਾਏ ॥
sabad chaakhai saachaa saad paa-ay.
Wer das Wort liebt, der kostet die Essenz der Wahrheit,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaa-ay.
Er sammelt im Geist den Namen.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
har parabh sadaa rahi-aa bharpoor.
Der Herr ist überall verstreut, er belebt alles.
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥੨॥
aapay nayrhai aapay door. ||2||
Er ist in der Nähe, und auch in der Ferne. (2)
ਆਖਣਿ ਆਖੈ ਬਕੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aakhan aakhai bakai sabh ko-ay.
Jeder beschreibt ihn so.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥
aapay bakhas milaa-ay so-ay.
Aber der Herr selbst vereinigt uns mit Sich durch Seine eigene Gnade.
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
kahnai kathan na paa-i-aa jaa-ay.
Durch bloße Rede erkennt man den Herrn nicht.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
gur parsaad vasai man aa-ay. ||3||
Im Gegenteil: durch die Gnade des Gurus bewohnt der Herr den Geist. (3)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
gurmukh vichahu aap gavaa-ay.
Der Weise-in-Guru befreit sich von der Überheblichkeit.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥
har rang raatay moh chukaa-ay.
Erfüllt von der Liebe des Herrn gibt er die Verbindung mit der Welt auf.
ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰ ॥
at nirmal gur sabad veechaar.
Er meditiert über das untadelige Wort des Gurus.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥੪੩॥
naanak naam savaaranhaar. ||4||4||43|
Nanak, mit der Hilfe des Namens wird man fähig, auch andere zu retten. [4-4-43]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa M. 3
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
doojai bhaa-ay lagay dukh paa-i-aa.
In Gespaltenheit erleidet man Pein.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
bin sabdai birthaa janam gavaa-i-aa.
Ohne den Namen verliert man das Leben, ohne Sinn und Zweck.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
satgur sayvai sojhee ho-ay.
Wenn man dem Satguru dient, gewinnt man das Verständnis,
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
doojai bhaa-ay na laagai ko-ay. ||1||
Dann ist man nicht gespalten in zwei Wesen. (1)
ਮੂਲਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
mool laagay say jan parvaan.
Diejenigen, die sich dem Herrn, der Wurzel anschließen, werden annehmbar.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
an-din raam naam jap hirdai gur sabdee har ayko jaan. ||1|| rahaa-o.
Tag und Nacht meditieren sie in ihrem Geist über den einzigen Herrn.Durch das Wort des Gurus erkennen sie nur den ewigen Herrn. (1-Pause)
ਡਾਲੀ ਲਾਗੈ ਨਿਹਫਲੁ ਜਾਇ ॥
daalee laagai nihfal jaa-ay.
Wer sich mit dem Maya verbindet, der geht ohne Gewinn fort.
ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥
aNDheeN kammee anDh sajaa-ay.
Deshalb wird er wegen seiner schlechten Tatenbestraft.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥
manmukh anDhaa tha-ur na paa-ay.
Der Egoist benimmt sich wie ein Verblendeter, er gewinnt niemals den Frieden.
ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥
bistaa kaa keerhaa bistaa maahi pachaa-ay. ||2||
Wie ein Wurm im Dreck wohnt er im Schmutz, (2)
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
gur kee sayvaa sadaa sukh paa-ay.
Durch den Dienst des Gurus erreicht man immer den Zustand von Ruhe.
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
santsangat mil har gun gaa-ay.
In der Gesellschaft der Heiligen singt man die Lobgesänge des Herrn.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
naamay naam karay veechaar.
Wenn man über den Namen des Herrn meditiert,
ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਉਧਰਣਹਾਰੁ ॥੩॥
aap tarai kul uDhranhaar. ||3||
Wird man selbst errettet und obendrein rettet man auch seine Familie und seine Sippe. (3)
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਿ ਵਜਾਏ ॥
gur kee banee naam vajaa-ay.
Durch das Wort des Gurus, erklingt der Name (im Geist).
ਨਾਨਕ ਮਹਲੁ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
naanak mahal sabad ghar paa-ay.
Nanak, durch das Wort des Gurus erreicht man den Palast des Herrn.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ ॥
gurmat sat sar har jal naa-i-aa.
Reinige dich im Bade der Wahrheit: Dies ist der Weg des Gurus.
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਸਭੁ ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥੫॥੪੪॥
durmat mail sabh durat gavaa-i-aa. ||4||5||44||
Auf diese Weise werden deine schlechten Gedanken und der Schmutz deiner Sünden gereinigt.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa M. 3
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਹਿ ॥
manmukh mareh mar maran vigaarheh.
Die Egoisten sterben, ihr Tod ist niederträchtig.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਆਤਮ ਸੰਘਾਰਹਿ ॥
doojai bhaa-ay aatam sanghaareh.
Wegen ihrer Verbindung mit Maya leidet ihre Seele unter der Strafe.
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥
mayraa mayraa kar kar vigootaa.
Sie stellen dauernd Ansprüche: "Dies ist meines, dies ist meines"; deshalb sind sie verzogen.
ਆਤਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭਰਮੈ ਵਿਚਿ ਸੂਤਾ ॥੧॥
aatam na cheenHai bharmai vich sootaa. ||1||
Sie erinnern sich nicht an den Höchsten und sie vertiefen sich in Zweifel. (1)
ਮਰੁ ਮੁਇਆ ਸਬਦੇ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
mar mu-i-aa sabday mar jaa-ay.
Wahrlich ist man (für die Maya) gestorben, wenn man im Wort stirbt.
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਗੁਰਿ ਸਮ ਜਾਣਾਈ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ustat nindaa gur sam jaanaa-ee is jug meh laahaa har jap lai jaa-ay. l੧l rahaa-o.
Dann unterscheidet man nicht zwischen Ehre und Schande; gemäß dem Rat des Gurus.Im Rezitieren des Namens gewinnt man in der Welt den wahren Profit. (1 -Pause)
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣ ਗਰਭ ਗਲਿ ਜਾਇ ॥
naam vihoon garabh gal jaa-ay.
Ohne den Namen handelt man verrückt,
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
birthaa janam doojai lobhaa-ay.
Und folgt dem Kreislauf vom Kommen-und-Gehen.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਦੁਖਿ ਜਲੈ ਸਬਾਈ ॥
naam bihoonee dukh jalai sabaa-ee.
Ohne Sinn und Zweck ist die Geburt desjenigen, der sich von der Zweiheit betrügen lässt.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
satgur poorai boojh bujhaa-ee. ||2||
Ohne Naam verbrennt die ganze Welt.Der wahre Guru hat mich fähig gemacht, diese Wahrheit zu verstehen. (2)
ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਹੁ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
man chanchal baho chotaa khaa-ay.
Der unschlüssige Geist erleidet so viel Schmerz.
ਏਥਹੁ ਛੁੜਕਿਆ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥
aythahu chhurhki-aa tha-ur na paa-ay.
Wenn man hier (in dieser Geburt) die Gelegenheit verpasst, gewinnt man keinen Frieden.
ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸੁ ॥
garabh jon vistaa kaa vaas.
Dann folgt man dem Kreislauf vom Kommen und Gehen und man wohnt im Schmutz.
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
tit ghar manmukh karay nivaas. ||3||
Wahrhaftig ist die Wohnung des Egoisten. (3)
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
apunay satgur ka-o sadaa bal jaa-ee.
Ich opfere mich immer für meinen Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
gurmukh jotee jot milaa-ee.
Durch die Vermittlung des Gurus, verbindet sich das Licht mit dem höchsten Licht.
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
nirmal banee nij ghar vaasaa.
Durch das reinigende Wort gewinnt man einen Platz im Hause (des Herrn).
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਦਾ ਉਦਾਸਾ ॥੪॥੬॥੪੫॥
naanak ha-umai maaray sadaa udaasaa. ||4||6||45||
Nanak, er allein ist der wahre Asket, der sich vom ‘Ich’ befreit. [4-6-45]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa M. 3
ਲਾਲੈ ਆਪਣੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥
laalai aapnee jaat gavaa-ee.
Der Diener des Herrn ist nicht eingebildet wegen seiner Kaste.