Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 358

Page 358

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa ghar 3 mehlaa 1. Asa Ghar(u) 3: M. 1
ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖ ਉਠਿ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥ lakh laskar lakh vaajay nayjay lakh uth karahi salaam. Einer könnte noch so viele Heere, Orchester, Standarten haben.
ਲਖਾ ਉਪਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਤੇਰੀ ਲਖ ਉਠਿ ਰਾਖਹਿ ਮਾਨੁ ॥ lakhaa upar furmaa-is tayree lakh uth raakhahi maan. Und noch so viele könnten ihn begrüßen.
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ jaaN pat laykhai naa pavai taaN sabh niraafal kaam. ||1|| Aber alles wäre nutzlos, wenn es im Palast des Herrn nicht annehmbar ist. (1)
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗੁ ਧੰਧਾ ॥ har kay naam binaa jag DhanDhaa. Ohne Namen des Herrn ist die Welt nur ein Chaos, ein Durcheinander.
ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਸਮਝਾਈਐ ਭੋਲਾ ਭੀ ਸੋ ਅੰਧੋ ਅੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jay bahutaa samjaa-ee-ai bholaa bhee so anDho anDhaa. ||1|| rahaa-o. Man könnte zwar den Geist belehren, aber er bleibt verwirrt und verblendet. (1-Pause)
ਲਖ ਖਟੀਅਹਿ ਲਖ ਸੰਜੀਅਹਿ ਖਾਜਹਿ ਲਖ ਆਵਹਿ ਲਖ ਜਾਹਿ ॥ lakh khatee-ah lakh sanjee-ah khaajeh lakh aavahi lakh jaahi. Man könnte sehr viel Geld verdienen.Man könnte noch so viele Schätze sammeln und sie ausgeben,
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਜੀਅ ਕਿਥੈ ਫਿਰਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ jaaN pat laykhai naa pavai taaN jee-a kithai fir paahi. ||2|| Aber wenn man im Palast des Herrn Herrensitz nicht angenommen wird,Erhält man keine Zuflucht.
ਲਖ ਸਾਸਤ ਸਮਝਾਵਣੀ ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥ lakh saasat samjhaavanee lakh pandit parheh puraan. Ein Pandit könnte die Shastras, Puranas, selbst Hundertmal, lesen und erklären.
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭੇ ਕੁਪਰਵਾਣ ॥੩॥ jaaN pat laykhai naa pavai taaN sabhay kuparvaan. ||3|| Aber wenn der Pandit im Palast des Herrn nicht angenommen wird, ist alles nutzlos und ohne Zweck.
ਸਚ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਕਰਮਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ sach naam pat oopjai karam naam kartaar. Man erhält den Namen, durch die Gnade des Herrn,Und man gewinnt durch den Namen die wahre Ehre.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਜੇ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰੁ ॥੪॥੧॥੩੧॥ ahinis hirdai jay vasai naanak nadree paar. ||4||1||31 Nanak, wenn man den Namen innig liebt, Tag und Nacht, dann überquert man den Ozean. [4-1-31]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa M. 1
ਦੀਵਾ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਖੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ਤੇਲੁ ॥ deevaa mayraa ayk naam dukh vich paa-i-aa tayl. Der Name des Herrn ist meine Lampe, da hinein gieße ich das Öl der Schmerzen,
ਉਨਿ ਚਾਨਣਿ ਓਹੁ ਸੋਖਿਆ ਚੂਕਾ ਜਮ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੧॥ un chaanan oh sokhi-aa chookaa jam si-o mayl. ||1|| Die Lampe laugt das Öl des Leids aus,Auf diese Weise entkomme ich dem Yama. (1)
ਲੋਕਾ ਮਤ ਕੋ ਫਕੜਿ ਪਾਇ ॥ lokaa mat ko fakarh paa-ay. O Brüder, macht euch nicht lustig über meinen Glauben.
ਲਖ ਮੜਿਆ ਕਰਿ ਏਕਠੇ ਏਕ ਰਤੀ ਲੇ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ lakh marhi-aa kar aykthay ayk ratee lay bhaahi. ||1|| rahaa-o. Ein einzelner Funke kann so viel Holz verbrennen.Genaus vernichtet der Name die Traurigkeit und die Schmerzen. (1-Pause)
ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਮੇਰੀ ਕੇਸਉ ਕਿਰਿਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ pind patal mayree kaysa-o kiri-aa sach naam kartaar. Der Herr ist für mich wie Bälle von Reis, angeboten auf einem Blatt.Der Name des Herrn ist mein Ritus, meine Bestattung.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਹੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ aithai othai aagai paachhai ayhu mayraa aaDhaar. ||2|| Hier, im Jenseits, wahrlich überall und immerzu, ist der Name meine Stütze. (2)
ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਨਾਵੈ ਆਤਮ ਰਾਉ ॥ gang banaaras sifat tumaaree naavai aatam raa-o. Die Lobpreisung des Herrn, dies ist meine Waschung im Ganges in BenarasUnd mein Geist badet sich da stets.
ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥੩॥ sachaa naavan taaN thee-ai jaaN ahinis laagai bhaa-o. ||3|| Wenn man über den Namen meditiert, das ist die wahre Waschung. (3)
ਇਕ ਲੋਕੀ ਹੋਰੁ ਛਮਿਛਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਵਟਿ ਪਿੰਡੁ ਖਾਇ ॥ ik lokee hor chhamichharee baraahman vat pind khaa-ay. Zum Schein bietet man die Bälle von Reis den Göttern oder seinen Eltern an.Aber dies ist nur eine Schau, weil der Pandit die Bälle macht und er sie selbst benutzt.
ਨਾਨਕ ਪਿੰਡੁ ਬਖਸੀਸ ਕਾ ਕਬਹੂੰ ਨਿਖੂਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨॥੩੨॥ naanak pind bakhsees kaa kabahooN nikhootas naahi. ||4||2||32|| Nanak, suche die Bälle der Gnade des Herrn, sie sind wahrlich unerschöpflich [4-2-32]
ਆਸਾ ਘਰੁ ੪ ਮਹਲਾ ੧ aasaa ghar 4 mehlaa 1 Asa Ghar(u) 4: M. 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha. Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ॥ dayviti-aa darsan kai taa-ee dookh bhookh tirath kee-ay. Die Götter erleiden die Schmerzen, den Hunger. Sie baden sich an den Wallfahrtsorten,
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਜੁਗਤਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ਭਏ ॥੧॥ jogee jatee jugat meh rahtay kar kar bhagvay bhaykh bha-ay. ||1|| Sie tun alles, um deinen Darshana (Blick ) zu haben.Die Yogis und die Asketen halten ihre Disziplin.Sie kleiden sich in Ockergelb; alles für dich. (1)
ਤਉ ਕਾਰਣਿ ਸਾਹਿਬਾ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ॥ ta-o kaaran saahibaa rang ratay. Für deine Liebe suchen so viele den Gleichklang mit dir.
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕਾ ਰੂਪ ਅਨੰਤਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਹੀ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕੇਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tere naam aneka roop ananta kahan na jaahe tere gun kaytay. ||1|| rahaa-o. Seine Benennungen. Gestalten bezahlt man in Millionen; unzählbar sind deine Werte.
ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਛੋਡਿ ਵਿਲਾਇਤਿ ਦੇਸ ਗਏ ॥ dar ghar mehlaa hastee ghorhay chhod vilaa-it days ga-ay. So viele Menschen haben ihre Paläste, Elefanten und Pferde verlassen.Und sie gehen in verschiedene Länder.
ਪੀਰ ਪੇਕਾਂਬਰ ਸਾਲਿਕ ਸਾਦਿਕ ਛੋਡੀ ਦੁਨੀਆ ਥਾਇ ਪਏ ॥੨॥ peer paykaaNbar saalik saadik chhodee dunee-aa thaa-ay pa-ay. ||2|| Propheten. Weise, Gläubige, haben der Welt den Rücken gekehrt.Sodass sie an deinem Tor angenommen werden. (2)
ਸਾਦ ਸਹਜ ਸੁਖ ਰਸ ਕਸ ਤਜੀਅਲੇ ਕਾਪੜ ਛੋਡੇ ਚਮੜ ਲੀਏ ॥ saad sahj sukh ras kas tajee-alay kaaparh chhoday chamarh lee-ay. Andere haben das Vergnügen und Süßigkeiten aufgegeben.Sie tragen keine Kleider, sondern Fell,
ਦੁਖੀਏ ਦਰਦਵੰਦ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਵੇਸ ਭਏ ॥੩॥ dukhee-ay daradvand dar tayrai naam ratay darvays bha-ay. ||3|| So viele, die an Traurigkeit leiden, betteln vor deinem Tor, sie verlangen deine Liebe. (3)
ਖਲੜੀ ਖਪਰੀ ਲਕੜੀ ਚਮੜੀ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ khalrhee khapree lakrhee chamrhee sikhaa soot Dhotee keenHee. So viele suchen dich; deshalb tragen sie Fell,sie betteln mit den Bechern in der HändeSie tragen einen Pilgerstab, den heiligen Faden, ein Haarbüschel oder einen Lendenschurz.
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥ tooN saahib ha-o saaNgee tayraa paranvai naanak jaat kaisee. ||4||1||33|| O Herr, du bist mein Gebieter: ich übe nur verschiedene Rollen aus.Wie kann meine Kleidung meine Kaste bezeugen? [4-1-33]


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top