Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 353

Page 353

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaadee har ras paa-i-aa naam padaarath na-o niDh paa-ee. ||1|| rahaa-o. Sodass ich deinen Namen bekomme, durch die Gnade des Gurus.Dies wird für mich wie die neun Schätze sein. (1-Pause)
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ karam Dharam sach saachaa naa-o. Ich opfere mich für die Heiligen.
ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ taa kai sad balihaarai jaa-o. Für die der Name alles ist, die Riten, der Dharma
ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ jo har raatay say jan parvaan. Annehmbar sind die Menschen, die den Namen trinken.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥ tin kee sangat param niDhaan. ||2|| Ihre Begleitung bringt den wahren Reichtum. (2)
ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥ har var jin paa-i-aa Dhan naaree. Selig ist die Braut (Seele), die den Herrn zum Gatten hat.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ har si-o raatee sabad veechaaree. Sie ist immer von seiner Liebe erfüllt, und sie denkt über das Wort nach.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥ aap tarai sangat kul taarai. Sie selbst überquert den Ozean und sie rettet ihre Begleiter.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥ satgur sayv tat veechaarai. ||3|| Sie dient dem Guru und meditiert über die Wahrheit. (3)
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ hamree jaat pat sach naa-o. Der wahre Name ist meine Kaste, meine Ehre.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੰਜਮੁ ਸਤ ਭਾਉ ॥ karam Dharam sanjam sat bhaa-o. Die Ergebenheit des Wahren; dies sind meine Riten, mein Dharma und mein Büßen.
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥ naanak bakhsay poochh na ho-ay. Nanak, wen der Herr begnadigt, der leidet nicht unter dem Verhör.
ਦੂਜਾ ਮੇਟੇ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੪॥੧੪॥ doojaa maytay ayko so-ay. ||4||14|| Der Herr selbst entfernt den Gedanken von Zweiheit. [4-14]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa M. 1
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥ ik aavahi ik jaaveh aa-ee. Einige kommen auf die Welt, und sterben.
ਇਕਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਈ ॥ ik har raatay raheh samaa-ee. Die anderen, erfüllt von seiner Liebe, bleiben in seine Gegenwart vertieft.
ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ ik Dharan gagan meh tha-ur na paavahi. Andere finden keinen Frieden, weder auf der Erde, noch im Himmel.
ਸੇ ਕਰਮਹੀਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧॥ say karamheen har naam na Dhi-aavahi. ||1|| Sie sind so unglücklich, dass sie sich nicht an den Herrn erinnern. (1)
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥ gur pooray tay gat mit paa-ee. Der Weg zur Rettung, man kennt ihn durch den Guru.
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ih sansaar bikh vat at bha-ojal gur sabdee har paar langhaa-ee. ||1|| rahaa-o. Die Welt ist ein gefährlicher Ozean von Gift.Der Herr lässt uns diesen Ozean überqueren, durch das Wort des Gurus. (1-Pause)
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ॥ jinH ka-o aap la-ay parabh mayl. Diejenigen, die der Herr mit sich selbst vereinigt,
ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨ ਸਾਕੈ ਪੇਲਿ ॥ tin ka-o kaal na saakai payl. haben keine Furcht vor dem Tod.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਰਹਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ gurmukh nirmal raheh pi-aaray. Die Weisen-in-Gott ist immer freundlich, rein und untadelig.
ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਭ ਊਪਰਿ ਕਮਲ ਨਿਰਾਰੇ ॥੨॥ ji-o jal ambh oopar kamal niraaray. ||2|| Wie ein Lotus, mit seinen Wurzeln im Schlamm, an der Wasseroberfläche schwimmt. (2)
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥ buraa bhalaa kaho kis no kahee-ai. Wen kann man als böse Ansehen? Wen kann man als gut ansuchen?
ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਲਹੀਐ ॥ deesai barahm gurmukh sach lahee-ai. Denn der Herr ist überall, in allem.Und man begreift die Wahrhei durch den Guru.
ਅਕਥੁ ਕਥਉ ਗੁਰਮਤਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ akath katha-o gurmat veechaar. Lobpreise den unbeschreiblichen Herrn und denke über den Rat des Gurus nach.
ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਉ ਪਾਰੁ ॥੩॥ mil gur sangat paava-o paar. ||3|| In der Gesellschaft der Heiligen, erkenne die Tiefe des Herrn. (3)
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਹੁ ਭੇਦ ॥ saasat bayd simrit baho bhayd. Das Lesen der Shastras, Vedas und von Smritis,
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰੇਦ ॥ athsath majan har ras rayd. Die Waschung an den achtundsechzig heiligen Orten.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ gurmukh nirmal mail na laagai. Es schließt alles ein, wenn man die Essenz im Geist annimmt.
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥ naanak hirdai naam vaday Dhur bhaagai. ||4||15|| Rein, untadelig sind die Weisen-in-Guru. Sie stehen über dem Schmutz (der Sünden). Nanak, der Name bewohnt den Geist, durch die Gnade des Herrn. [4-15]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa M. 1
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ niv niv paa-ay laga-o gur apunay aatam raam nihaari-aa. Ich begrüße meinen Guru, ich werfe mich vor seinen Füßen nieder.Durch seine Gnade erkenne ich den Herrn.
ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ karat beechaar hirdai har ravi-aa hirdai daykh beechaari-aa. ||1|| Meditiere und denke über den Herrn nach.Auf diese Weise wird der Herr das Herz bewohnen. (1)
ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ bolhu raam karay nistaaraa. Rezitiere den Namen des Herrn, dies wird deine Einlösung sein.Man gewinnt die Perle (von Naam), durch die Gnade des Gurus.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਲਾਭੈ ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਹੋਇ ਉਜੀਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaad ratan har laabhai mitai agi-aan ho-ay ujee-aaraa. ||1|| rahaa-o. Danach verschwindet das Dunkel und der Geist wird erleuchtet. (1 -Pause)
ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ravnee ravai banDhan nahee tooteh vich ha-umai bharam na jaa-ee. Das bloße Rezitieren bricht die Fesseln nicht. Und man befreit sich nicht von Zweifel und ‘Ich’.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥ satgur milai ta ha-umai tootai taa ko laykhai paa-ee. ||2|| Man befreit sich vom ‘Ich’, wenn man dem Guru begegnet. Und dann ist man willkommen im Hause des Herrn. (2)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ har har naam bhagat pari-a pareetam sukh saagar ur Dhaaray. Der Name des Herrn ist der Geliebte seiner Heiligen.Der Name ist ein Ozean von Frieden, man soll ihn im Herzen tragen.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ bhagat vachal jagjeevan daataa mat gurmat har nistaaray. ||3|| Der Herr liebt seine Anhänger, er ist das Leben der Welt. Der großzügige Herr rettet uns, wenn man dem Rat des Gurus folgt. (3)
ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ man si-o joojh marai parabh paa-ay mansaa maneh samaa-ay. Der großzügige Herr rettet uns, wenn man dem Rat des Gurus folgt. (3) Derjenige, der gegen seinen Geist kämpft und seine Wünsche beherrscht, der begegnet dem Herrn.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੧੬॥ naanak kirpaa karay jagjeevan sahj bhaa-ay liv laa-ay. ||4||16|| Nanak, wenn der Herr seine Gnade schenkt.Begibt man sich unmerklich in Gleichklang mit dem Herrn, [4-16]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa M. 1
ਕਿਸ ਕਉ ਕਹਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਕਿਸ ਕਉ ਕਿਸੁ ਸਮਝਾਵਹਿ ਸਮਝਿ ਰਹੇ ॥ kis ka-o kaheh sunaaveh kis ka-o kis samjhaavahi samajh rahay. Für wen rezitiert man? Für wen gibt man Ratschläge? Erst einmal sollte man sich verstehen!Wen will man unterrichten?
ਕਿਸੈ ਪੜਾਵਹਿ ਪੜਿ ਗੁਣਿ ਬੂਝੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥ kisai parhaaveh parh gun boojhay satgur sabad santokh rahay. ||1|| Man soll über die Werte des Herrn lesen; auf diese Weise erkennt man den Herrn.Man soll zufrieden sein, durch das Wort des Gurus. (1)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top