Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 347

Page 347

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. Der einzige Purusha (Mensch),Wahrheit ist sein Name: ein Geist, ein Erzeuger, ohne Furcht, ohne Hass und unendlich.Unzerstörbar (Unsterblich), geburtslos. bestehend aus sich selbst: Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਸੋ ਦਰੁ ॥ raag aasaa mehlaa 1 ghar 1 so dar. Rag Asa M. 1: Char(u) 1. So Daru
ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ so dar tayraa kayhaa so ghar kayhaa jit bahi sarab samHaalay. Welche Art ist der Ort, wo du wohnst und für uns alle sorgst?
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥ vaajay tayray naad anayk asankhaa kaytay tayray vaavanhaaray. Wo do wohnt, O Herr, und besorgt für uns alle? Zahllos sind deine Melodien und ihre Sänger,
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥ kaytay tayray raag paree si-o kahee-ahi kaytay tayray gaavanhaaray. Unzählbar sind die Melodien, Lieder. Liedchen und ihre Vorsänger.
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੇ ॥ gaavniH tuDhno pa-un paanee baisantar gaavai raajaa Dharam du-aaray. Der Zephir weht, das Wasser fließt, das Feuer brennt.Der Dharamraja, der Gerechtigkeit übt, waltet an deinem Portal,
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ gaavniH tuDhno chit gupat likh jaanan likh likh Dharam veechaaray. Die Engel Chitra und Gupta, die die Taten von jeden einzeln en. Die Götter Isvara und Brahma,
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥ gaavniH tuDhno eesar barahmaa dayvee sohan tayray sadaa savaaray. Die Göttin Parvati, ganz strahlend in Schönheit,
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥ gaavniH tuDhno indar indaraasan baithay dayviti-aa dar naalay. Indra, sitzend auf seinem himmlischen Thron, in Gesellschaft anderer Götter,
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥ aavniH tuDhno siDh samaaDhee andar gaavniH tuDhno saaDh beechaaray. Alle und jeder singen deine Lobgesänge. Die Asketen, die sich der Meditation hingeben,
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ gaavniH tuDhno jatee satee santokhee gaavan tuDhno veer karaaray Die Heiligen, die sich dem Nachdenken über dich widmen.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜੇ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਬੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ gaavan tuDhno pandit parhay rakheesur jug jug baydaa naalay. Die Keuschen, die im Zölibat leben. Die Anhänger und die mächtigen Krieger,Alle singen deine Lobgesänge, O Herr.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ gaavniH tuDhno mohnee-aa man mohan surag machh pa-i-aalay. Zu allen Zeiten, lobpreisen dich die Pandite und Weisen,Durch ihre Gelehrtheit über die Vedas.
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਜੇਤੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ gaavniH tuDhno ratan upaa-ay tayray jaytay athsath tirath naalay. Die zauberhaften jungen Frauen, die auf dieser Welt leben, genauso die in anderen Gebieten,Singen Deine Lobeshymnen.
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ gaavniH tuDhno joDh mahaabal sooraa gaavniH tuDhno khaanee chaaray. Die sich an den Wallfahrtsorten, achtundsechzig an der Zahl, findenLobpreisen deinen NamenDie mutigen und mächtigen Krieger, die vier Quellen des Lebens,
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ gaavniH tuDhno khand mandal barahmandaa kar kar rakhay tayray Dhaaray. Das Weltall, die Erde, die Planeten, die ganze Schöpfung,Singen immerzu Deine Lobgesänge.
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ say-ee tuDhno gaavniH jo tuDh bhaavniH ratay tayray bhagat rasaalay. Die Gelehrten, die Anhänger, erfüllt von deiner Liebe,Die von deiner Gnade profitieren.
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ hor kaytay tuDhno gaavan say mai chit na aavan naanak ki-aa beechaaray. Wie viele andere erkennen dich an , O Herr? Niemand kann es wissen, auch noch kann Nanak es schätzen.
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ so-ee so-ee sadaa sach saahib saachaa saachee naa-ee. Er ist der wahre Gebieter, der Ewige,
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ hai bhee hosee jaa-ay na jaasee rachnaa jin rachaa-ee. Er existiert und wird immer existieren, jenseits von Geburt und unsterblich.Das ganze Universum ist seine Kreation.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ rangee rangee bhaatee jinsee maa-i-aa jin upaa-ee. Der Herr hat alle Gestalten, Arten und Farben geschaffen.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ kar kar daykhai keetaa apnaa ji-o tis dee vadi-aa-ee. Er sieht alles, und sorgt für seine Schöpfung; er handelt so, wie er es will.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ jo tis bhaavai so-ee karsee fir hukam na karnaa jaa-ee. Niemand kann ihm befehlen, um etwas zu tun,Der Herr ist der höchste König,
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥੧॥ so paatisaahu saahaa pat saahib naanak rahan rajaa-ee. ||1||1|| Nanak, es passt uns, dass wir nach seinem Willen leben. [1-1]


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top