Page 345
ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਦੂਜੀ ਆਨ ॥
Höre zu! Solange man die Stütze von jemand anderen als den Herrn sucht,
ਤਉ ਲਉ ਮਹਲਿ ਨ ਲਾਭੈ ਜਾਨ ॥
Kann man in die Gegenwart des Herrn nicht eintreten.
ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
Kabir sagt: “Wenn man sich mit der Liebe des Herrn tränkt,
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਅੰਗ ॥੮॥੧॥
Wird man rein und untadelig im Geist.” [8-1]
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ
Rag Gauri Tcheti von Namdev
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਦੇਵਾ ਪਾਹਨ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
O Herr, du lässt selbst die Steine schwimmen.
ਰਾਮ ਕਹਤ ਜਨ ਕਸ ਨ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Warum kann man den Ozean nicht überqueren, wenn man Deinen Namen rezitierte? (1-Pause)
ਤਾਰੀਲੇ ਗਨਿਕਾ ਬਿਨੁ ਰੂਪ ਕੁਬਿਜਾ ਬਿਆਧਿ ਅਜਾਮਲੁ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
Du rettetest Ganika, die Kurtisane, den Buckligen ohne Schönheit, und auch Jaimal, den Jäger,
ਚਰਨ ਬਧਿਕ ਜਨ ਤੇਊ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥
Du rettetest auch den Jäger, der auf die Füße von Krishna zielte.
ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਿਨ ਰਾਮ ਕਹੇ ॥੧॥
Ich opfere mich für den, der deinen Namen rezitiert. (1)
ਦਾਸੀ ਸੁਤ ਜਨੁ ਬਿਦਰੁ ਸੁਦਾਮਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕਉ ਰਾਜ ਦੀਏ ॥
Vidura, Sohn einer Sklavin und Sudama wurden von Dir gerettet,Und du gabst den Thron zu Ugarsena wieder.
ਜਪ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਕ੍ਰਮ ਹੀਨ ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਤੇਊ ਤਰੇ ॥੨॥੧॥
O Gebieter von Namdeva! So viele Menschen haben ihre Rettung, durch Deine Gnade, erlangt;Selbst, wenn sie ohne Werte waren , übten sie weder Meditation noch Bußen aus. [2-1]
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ
Rag Gauri Guareri: Padas von Ravidas
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਮੇਰੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ਸੋਚ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
Böse ist meine Gesellschaft, Tag und Nacht habe ich davon Angst.
ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ਕੁਟਿਲਤਾ ਜਨਮੁ ਕੁਭਾਂਤੀ ॥੧॥
Schlecht sind meine Taten, niedrig ist meine Herkunft. (1)
ਰਾਮ ਗੁਸਈਆ ਜੀਅ ਕੇ ਜੀਵਨਾ ॥
O mein Herr, O Gebieter der Welt, du schenkst das Leben.
ਮੋਹਿ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ਮੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Verlass mich nicht , O Herr! Ich bin Dein Sklave. [1-Pause]
ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥
Entferne mein Unglück,O mein Herr! Beschenke mich mit deiner Liebe!
ਚਰਣ ਨ ਛਾਡਉ ਸਰੀਰ ਕਲ ਜਾਈ ॥੨॥
Ich werde niemals Deine Lotus-Füße verlassen, selbst, wenn mein Körper untergeht. (2)
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਉ ਤੇਰੀ ਸਾਭਾ ॥
Ravidas sagt: “Ich suche deine Zuflucht.
ਬੇਗਿ ਮਿਲਹੁ ਜਨ ਕਰਿ ਨ ਬਿਲਾਂਬਾ ॥੩॥੧॥
Treff dich mit mir.” [3-1]
ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥
Begumpura' ist der Name von der Stadt.
ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥
Dahin macht man sich keine Sorgen über Steuern.
ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥
Dazu existieren darein weder Furcht mich Feiler,
ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥
Weder Angst vor Verderben. (1)
ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥
Wahrhaftig: wunderbar ist mein Land, O Brüder!
ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Darin herrscht der Frieden, die Ruhe. (1-Pause)
ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
Ewig ist die Souveränität von meinem Herrn.
ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥
Es gibt weder einen zweiten noch einen dritten;
ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥
Es ist nur die Souveränität des Einzigen.
ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥
Dicht besiedelt und bekannt ist diese Stadt. Die Bewohner dieser Stadt sind alle reich und zufrieden.
ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥
Sie spazieren da, wenn sie es wollen,
ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥
Sie kennen den Palast des Herrn und niemand hindert ihr Spazieren.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥
Ravidas, der Gerber, hat in dieser Stadt die Freizeit gefunden,
ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥
Alle Bewohner dieser Stadt sind seine Freunde. [3-2]
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥
Gauri Bairagan von Ravidas
ਘਟ ਅਵਘਟ ਡੂਗਰ ਘਣਾ ਇਕੁ ਨਿਰਗੁਣੁ ਬੈਲੁ ਹਮਾਰ ॥
Sehr schwierig und steil ist der Weg.
ਰਮਈਏ ਸਿਉ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
Ohne Tugend und Werte ist mein Stier (Körper oder Geist).Ich bitte inständig, O Herr, bewahre meine Waren! (1)
ਕੋ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਮੇਰਾ ਟਾਂਡਾ ਲਾਦਿਆ ਜਾਇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Es wird gerade mein Waggon verladen,Gibt es einen anderen Handler des Herrn, der mir Gesellschaft leisten wird? (1-Pause)