Page 343
ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥
baavan akhar joray aan.
Man benutzt die zweiundfünfzig Buchstaben für die Beschreibung.
ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥
saki-aa na akhar ayk pachhaan.
Aber man ist nicht fähig, einen Buchstaben (Herrn) zu verstehen.
ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥
sat kaa sabad kabeeraa kahai.
Kabir sagt die Wahrheit;
ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥
pandit ho-ay so anbhai rahai.
Wer Pundit heißt, der soll wach bleiben.
ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥
pandit logah ka-o bi-uhaar.
Aber die Pundite beschäftigen sich nur mit dem Handel von Buchstaben.
ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥
gi-aanvant ka-o tat beechaar.
Ein wahrer Weise betrachtet? nur über die Wahrheit.
ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥
jaa kai jee-a jaisee buDh ho-ee. kahi kabeer jaanaigaa so-ee. ||45||
Kabir sagt: “Nur der erkennt die wahre Essenz, wer solch einen Intellekt hat.”(45)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
raag ga-orhee thiteeN kabeer jee keeN.
(Rag Gauri: Thitti von Kabir)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥
pandreh thiteeN saat vaar.
Einige treiben den Kult von fünfzehn Mondestagen und von sieben Tagen der Woche.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥
kahi kabeer urvaar na paar.
Aber Kabir verehrt nur den Herrn; der ist ohne Grenzen.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥
saaDhik siDh lakhai ja-o bhay-o.
Der Anhänger, der Weise, der das Rätsel von dem Herrn begreift,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥
aapay kartaa aapay day-o. ||1||
Wird selbst wie der Herr, der Schöpfer. (1)
ਥਿਤੀ ॥
thiteeN.
Thitti
ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥
ammaavas meh aas nivaarahu.
Den Tag von Amavas gib dein Verlangen und Hoffnung auf!
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥
antarjaamee raam samaarahu.
Erinnere dich an den Herrn, der die Geheimnisse von jedem Herz kennt.
ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
jeevat paavhu mokh du-aar.
Dann wirst du das Heil erhalten, genauso in diesem I.eben,
ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥
anbha-o sabad tat nij saar. ||1||
Und du wirst deine eigene Essenz und die des Wortes begreifen. (1)
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
charan kamal gobind rang laagaa.
Wenn jemand seinem Geist mit der Liebe der Lotus-Füße des Herrn einprägt,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant parsaad bha-ay man nirmal har keertan meh an-din jaagaa. ||1|| rahaa-o.
Wird rein und untadelig sein Herz durch die Gnade des GurusEr bleibt Tag und Nacht wach und er singt die Lobgesänge des Herrn. (1-Pause)
ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥
parivaa pareetam karahu beechaar.
Meditiere, am ersten Mondestag, und sinne über den geliebten Herrn!
ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥
ghat meh khaylai aghat apaar.
Über den, der gestaltlos, unendlich ist: Er lebt in jedem Herzen.
ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥
kaal kalpanaa kaday na khaa-ay.
Weder Leid, noch Tod plagt den, der sich mit dem Purusha,
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
aad purakh meh rahai samaa-ay. ||2||
Die ursprüngliche Sache vereinigt. (2)
ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥
dutee-aa duh kar jaanai ang.
Erkenne am zweiten Mondestag gut, dass zwei Kräfte alles erleben.
ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥
maa-i-aa barahm ramai sabh sang.
Die Maya und der Gebieter sind überall und sie erleben alles.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥
naa oh badhai na ghattaa jaa-ay.
Gott der Herr nimmt nicht ab und nimmt nicht zu.
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥
akul niranjan aykai bhaa-ay. ||3||
Der Herr ist ohne Kaste, rein und untadelig, immer in demselbem Zustand. (3)
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥
taritee-aa teenay sam kar li-aavai.
Am dritten Mondestag: Wenn jemand sich im Gleichgewicht hält, selbst umgebenvon dem Maya mit drei Qualitäten,
ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
aanad mool param pad paavai.
Der erreicht den höchsten Zustand: die Glückseligkeit und die Quelle von Ruhe.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥
saaDhsangat upjai bisvaas.
In der Gesellschaft der Heiligen wächst der Glaube im Geist.
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥
baahar bheetar sadaa pargaas. ||4||
Dann erkennt man, dass der Herr überall verteilt ist, innen und außen. (4)
ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥
cha-othahi chanchal man ka-o gahhu.
Beherrsche am vierten Mondestag deinen unschlüssigen Geist.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥
kaam kroDh sang kabahu na bahhu.
Und versetze dich weder in den Verein des Zores noch der Fleischessucht.
ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥
jal thal maahay aapeh aap.
Im Ozean, auf der Erde, überall ist der Herr.
ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥
aapai japahu aapnaa jaap. ||5||
Vereinige dich mit dem Licht, meditiere über Ihn in deinem eigenen Interesse! (5)
ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
paaNchai panch tat bisthaar.
Am fünften Mondestag: erkenne sorgsam, die Welt besteht aus den fünf Elementen.
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥
kanik kaaminee jug bi-uhaar.
Jeder bemüht sich um Reichtum und beschäftigt sich mit der Fleischessucht.
ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥
paraym suDhaa ras peevai ko-ay.
Rar ist der Mensch, der die Ambrosia der Liebe des Herrn trinkt.
ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
jaraa maran dukh fayr na ho-ay. ||6||
Solch ein Mensch erleidet weder den Tod noch das hohe Alter und das Leid plagt ihn niemals. (6)
ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥
chhath khat chakar chhahoo-aN dis Dhaa-ay.
Am sechsten Mondestag: Der Körper von sechs Kreisenrennt in sechs Richtungen.
ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥
bin parchai nahee thiraa rahaa-ay.
Aber ohne Zeitbetrieb mit Naam, gewinnt man den Zustand von Gleichgewicht nicht.
ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥
dubiDhaa mayt khimaa geh rahhu.
Befreie dich von der Zweigeteiltheit und sei teilnahmsvoll!
ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥
karam Dharam kee sool na sahhu. ||7||
Dann erleidest du die Schmerzen, die von Riten fließen, nicht. (7)
ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥
saataiN sat kar baachaa jaan.
Am siebten Mondestag: habe den Glauben im Wort des Gurus!
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥
aatam raam layho parvaan.
Bette den Namen des Herrn in dein Herz ein!
ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥
chhootai sansaa mit jaahi dukh.
Dann entfernt sich dein Zweifel und dein Übel geht weg,
ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥
sunn sarovar paavhu sukh. ||8||
Und du gewinnst den Frieden, im himmlischen Ozean. (8)
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥
astamee asat Dhaat kee kaa-i-aa.
Am achten Mondestag: Der Körper bildet sich aus acht Elementen.
ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥
taa meh akul mahaa niDh raa-i-aa.
Innen wohnt der Herr ohne Kaste, der König von allen Schätzen.
ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥
gur gam gi-aan bataavai bhayd.
Der Guru, belehrt in göttlicher Weisheit. macht das Rätsel offenbar.
ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥
ultaa rahai abhang achhayd. ||9||
Dann wendet man sich von der Welt ab,und man vereinigt sich mit dem Unsterblichen. (9)
ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥
na-umee navai du-aar ka-o saaDh.
Am neunten Mondestag: Diszipliniere deine neun Tore!
ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥
bahtee mansaa raakho baaNDh.
Beherrsche das Verlangen, die von diesen Toren fließen!
ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥
lobh moh sabh beesar jaahu.
Befreie dich von der Gier und der Fleischessucht!