Page 321
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
naanak raam naam Dhan keetaa pooray gur parsaad. ||2||
Wahrhaftig ist Er ohne Grenzen und wunderbar.Und durch die Gnade des perfekten Gurus habe ich den Schutz von dem Namen gefunden. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥
Dhohu na chalee khasam naal lab mohi vigutay.
Nutzlos ist der Betrug mit dem Gebieter,Wegen der Gier und der Bindung stürzt man sich ins Verderben.
ਕਰਤਬ ਕਰਨਿ ਭਲੇਰਿਆ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਸੁਤੇ ॥
kartab karan bhalayri-aa mad maa-i-aa sutay.
Betrunken von dem Maya leistet man schlechte Taten,
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥
fir fir joon bhavaa-ee-an jam maarag mutay.
Man folgt dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen und ist verwirrt auf dem Weg von Yama.
ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥
keetaa paa-in aapnaa dukh saytee jutay.
Man erleidet den Kummer, weil man amtet, was man sät.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥
naanak naa-ay visaari-ai sabh mandee rutay. ||12||
Nanak, widerwärtig ist die Jahreszeit, wenn man den Namen vergisst.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shaloka M. 5
ਉਠੰਦਿਆ ਬਹੰਦਿਆ ਸਵੰਦਿਆ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ॥
uthandi-aa bahandi-aa suvandiaa sukh so-ay.
Nanak, sitzend, stehend oder schlafend, bleibt man in Ruhe,
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak naam salaahi-ai man tan seetal ho-ay. ||1||
Wenn man den Namen des Herrn lobpreist,Dann empfindet man die Neuheit im Geist und Körper.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
M.5
ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥
laalach ati-aa nit firai su-aarath karay na ko-ay.
Verwickelt in Gier, wandert man hin und her,Aber man erledigt die guten Taten nicht.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
jis gur bhaytai naankaa tis man vasi-aa so-ay. ||2||
Wer dem Guru begegnet, bewohnt der Herr seinen Geist. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਕਉੜੀਆ ਸਚੇ ਨਾਉ ਮਿਠਾ ॥
sabhay vastoo ka-urhee-aa sachay naa-o mithaa.
Alle Sachen sind bitter, süß ist nur der Name des Herrn.Die kosten ihn und sie kennen seinen Geschmack.
ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥
saad aa-i-aa tin har janaaN chakh saaDhee dithaa.
Nur derjenige, dessen Schicksal so geschrieben ist, bettet den Namen im Geist ein.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥
paarbarahm jis likhi-aa man tisai vuthaa.
Solch einer erkennt überall den einzigen Herrn und er befreit sich von der Zweigeteiltheit.
ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ॥
ik niranjan rav rahi-aa bhaa-o duyaa kuthaa.
Mit den gefalteten Händen bittet Nanak um den Namen.
ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਜੋੜਿ ਕਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਤੁਠਾ ॥੧੩॥
har naanak mangai jorh kar parabh dayvai tuthaa. ||13||
Der Herr gewährt den Namen in Seinem Mitleid. (13)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shaloka M.5
ਜਾਚੜੀ ਸਾ ਸਾਰੁ ਜੋ ਜਾਚੰਦੀ ਹੇਕੜੋ ॥
jaachrhee saa saar jo jaachandee haykrho.
Gut ist das Verlangen, wenn man sich den Namen wünscht.
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਆ ਵਿਕਾਰ ਨਾਨਕ ਧਣੀ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥੧॥
gaalHee bi-aa vikaar naanak Dhanee vihoonee-aa. ||1||
Nanak, außer dem Namen ist alle Prahlerei nutzlos.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
M.S
ਨੀਹਿ ਜਿ ਵਿਧਾ ਮੰਨੁ ਪਛਾਣੂ ਵਿਰਲੋ ਥਿਓ ॥
neehi je viDhaa man pachhaanoo virlo thi-o.
Rar ist der Mensch, der in den Herrn verliebt ist und der es kennt.
ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥
jorhanhaaraa sant naanak paaDhar paDhro. ||2||
Nanak, solch ein Heiliger vereinigt uns mit dem Herrn.Und er zeigt uns den ebenen Weg. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸੋਈ ਸੇਵਿਹੁ ਜੀਅੜੇ ਦਾਤਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
so-ee sayvihu jee-arhay daataa bakhsind.
O mein Geist, bediene den wohltätigen Herrn! Er verzeiht uns.
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਬਿਨਾਸੁ ਹੋਨਿ ਸਿਮਰਤ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
kilvikh sabh binaas hon simrat govind.
Wenn man über den Herrn meditiert, befreit man sich von allen Sünden, in einem Augenblick.
ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥
har maarag saaDhoo dasi-aa japee-ai gurmant.
Der Heilige Guru hat uns den Weg gezeigt.
ਮਾਇਆ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ॥
maa-i-aa su-aad sabh fiki-aa har man bhaavand.
Rezitieren wir doch die Hymnen des Gurus,Dann verlieren die Geschmäcke der Maya ihre Herbheit,
ਧਿਆਇ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਿਨਿ ਦਿਤੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧੪॥
Dhi-aa-ay naanak parmaysrai jin ditee jind. ||14||
Und darum liebt man den Namen. Meditiere über den Herrn! Er hat das Leben geschenkt. (14)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shaloka M. 5
ਵਤ ਲਗੀ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥
vat lagee sachay naam kee jo beejay so khaa-ay.
Dies (die Menschengeburt) ist die zweckdienliche Jahreszeit, um die Körner von Namen zu säen.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥
tiseh paraapat naankaa jis no likhi-aa aa-ay. ||1||
Man erntet nur, was man sagt.Aber nur der, dessen Schicksal so geschrieben ist, nimmt diese Gelegenheit wahr. (1)
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
M. 5
ਮੰਗਣਾ ਤ ਸਚੁ ਇਕੁ ਜਿਸੁ ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ॥
mangnaa ta sach ik jis tus dayvai aap.
Man soll nur den Namen verlangen, Er allein ist es, der das Mitleid des Herrn erhält.
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦਾਤਿ ॥੨॥
jit khaaDhai man taripat-ee-ai naanak saahib daat. ||2||
Man empfindet sich besänftigt, wenn man den Namen kostet;Dies ist das Geschenk des Herrn. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਸੇ ਖਟਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
laahaa jag meh say khateh jin har Dhan raas.
Nur diejenigen, die den Handel von Naam treiben, gewinnen den Profit.
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਚੇ ਦੀ ਆਸ ॥
dutee-aa bhaa-o na jaannee sachay dee aas.
Si
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥
nihchal ayk sarayvi-aa hor sabh vinaas.
Sie beherrschen ihre Wünsche, sie denken nur über den Ewigen nach.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ॥
paarbarahm jis visrai tis birthaa saas.
Wahrhaftig: ist nutzlos das Leben von dem, der den Transzendenten vergisst.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥
kanth laa-ay jan rakhi-aa naanak bal jaas. ||15||
Der Herr umarmt seine Diener; Nanak erweist dem Gebieter die Ehrerbietung. (15)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shaloka M.5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
paarbarahm furmaa-i-aa meehu vuthaa sahj subhaa-ay.
Solch ein war der Wille des Herrn und es regnete mit Namen,
ਅੰਨੁ ਧੰਨੁ ਬਹੁਤੁ ਉਪਜਿਆ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਰਜੀ ਤਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ॥
ann Dhan bahut upji-aa parithmee rajee tipat aghaa-ay.
Reichlich war die Ernte und die Erde empfand sich besänftigt.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥
sadaa sadaa gun uchrai dukh daalad ga-i-aa bilaa-ay.
Der Heilige singt (rezitiert) immer die Lobgesänge des Herrn und sein Elend und Kummer gehen weg.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
poorab likhi-aa paa-i-aa mili-aa tisai rajaa-ay.
Man erhält das Geschenk von dem Namen, gemäß dem Willen des Herrn.
ਪਰਮੇਸਰਿ ਜੀਵਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਧਿਆਇ ॥੧॥
parmaysar jeevaali-aa naanak tisai Dhi-aa-ay. ||1||
Nanak, sinne über den Herrn nach!Er allein schützt uns ins Leben in Seiner Gnade. (1)
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
M.5