Page 300
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥
man tan seetal saaNt sahj laagaa parabh kee sayv.
Mein Körper und mein Geist sind in Ruhe und Friedlich; ich widme mich dem Dienst des Herrn.
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥
tootay banDhan baho bikaar safal pooran taa kay kaam.
Ich bin Frei von Fesseln, Sinden; alle meinen Sachen sind in Ordnung.
ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
durmat mitee ha-umai chhutee simrat har ko naam.
Der böse Intellekt ist entfernt; ich habe mich von 'Ich' befreit,
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥
saran gahee paarbarahm kee miti-aa aavaa gavan.
Ich beschäftige mich mit der Rezitation des Namens des Herrn. Ich habe das Heiligtum des Herrn gefunden; zu Ende ist mein Kommen-und-Gehen.
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥
aap tari-aa kutamb si-o gun gubind parabh ravan.
Wenn man das Lob des Herrn singt, überquert man den Ozean; dazu rettet man seine Familie.
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
har kee tahal kamaavnee japee-ai parabh kaa naam.
Dann beschäftigt man sich mit dem Dienst des Herrn und man betrachtet über den Namen.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥
gur pooray tay paa-i-aa naanak sukh bisraam. ||15||
Nanak, man erhält den Frieden, die Glückseligkeit von dem perfekten Guru. (15)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥
pooran kabahu na doltaa pooraa kee-aa parabh aap.
Wen der perfekte Herr vollkommen macht, der schwankt nicht mehr.
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥
din din charhai savaa-i-aa naanak hot na ghaat. ||16||
Sein Ruhm wächst von Tag zu Tag, er geht nicht verloren. (16)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (Purnima- der Tag von voll Mond)
ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
poornamaa pooran parabh ayk karan kaaran samrath.
Der Herr allein ist vollkommen, Er ist allmächtig, die ursprüngliche Sache.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥
jee-a jant da-i-aal purakh sabh oopar jaa kaa hath.
Er ist barmherzig für alle, Er bewahrt die ganze Welt.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
gun niDhaan gobind gur kee-aa jaa kaa ho-ay.
Er ist der Schatz der Werte, Er liebt das ganze Weltall. Er ist der höchste; alles geschieht nach Seinem Willen.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥
antarjaamee parabh sujaan alakh niranjan so-ay.
Der Herr ist rein, ohne Fleck, allwissend, unergründlich; Er kennt die Gedanken von jedem Herzen.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥
paarbarahm parmaysaro sabh biDh jaananhaar.
Der transzendente Herr ist der Höchste; Er kennt den Zustand von allem. Er unterstützt die: Er ist fähig die Zuflucht zu schenken.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sant sahaa-ee saran jog aath pahar namaskaar.
Ich erweise ihm Ehrerbietung- Tag und Nacht. Man kann das Rätsel von Seinem Wort nicht kennen,
ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥
akath kathaa nah boojhee-ai simrahu har kay charan.
So meditiere immer über die Lotus-Füße des Herrn!
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥
patit uDhaaran anaath naath naanak parabh kee saran. ||16||
Der Herr Reiter die Sünder; er stürzt die ohne Schutz. Nanak, suche die Zuflucht des Herrn! (16)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
dukh binsay sahsaa ga-i-o saran gahee har raa-ay.
Ich habe das Heiligtum des Herrn gefunden; mein Kummer ist zu Ende, mein Zweifel ist entfernt.
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥
man chinday fal paa-i-aa naanak har gun gaa-ay. ||17||
Im Gesang des Lobes des Herrn habe ich alles erhalten, was ich verlangte. (17)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ko-ee gaavai ko sunai ko-ee karai beechaar.
Einige rezitieren den Namen, einige hören seine Rezitation und sinnen darüber,
ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
ko updaysai ko darirhai tis kaa ho-ay uDhaar.
Andere unterrichten den anderen über die göttliche Weisheit,
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥
kilbikh kaatai ho-ay nirmalaa janam janam mal jaa-ay.
Die anderen betten es in ihre Herzen ein; Alle von ihnen gewinnen das Heil.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
halat palat mukh oojlaa nah pohai tis maa-ay.
Die Sünden von solchen vernichten sich, sie werden rein und untadelig. Der Schmutz ihrer Geburten wird abgewaschen,
ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥
so surta so baesno so giyani dhanwant.
Hier und auch in der anderen Welt wird ihre Stirn strahlend; die Maya berührt sie nicht mehr. Wer über den Herrn meditiert, der ist wach, Vaishnava, Weise, reich, mutig und tapfer,
ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥
so sooraa kulvant so-ay jin bhaji-aa bhagvant.
Von einer hohen Kaste. Kshatriyas, Brahminen, Shudras und Panas:
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥
khatree baraahman sood bais uDhrai simar chandaal.
Alle gewinnen ihre Rettung durch die Meditation über den Herrn.
ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥
jin jaani-o parabh aapnaa naanak tiseh ravaal. ||17||
Nanak wird zum Staub unter den Lotus-Füßen von dem, der den Herrn erkennt. (17)
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee kee vaar mehlaa 4.
Var von Gauri M. 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährendEr ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shaloka M. 4
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
satgur purakh da-i-aal hai jis no samat sabh ko-ay.
Der perfekte Guru, der Purusha, ist barmherzig für alle: alle sind gleich für ihn. Er sieht jedem gerecht an.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥
ayk darisat kar daykh-daa man bhaavnee tay siDh ho-ay.
Aber sie richten nur ihre Aufmerksamkeit auf’ ihn; rein ist sein Herz. Der wahre Guru besitzt die Ambrosia des Namens;
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥
satgur vich amrit hai har utam har pad so-ay.
Der Guru ist der höchste, er gleicht dem Herrn.
ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak kirpaa tay har Dhi-aa-ee-ai gurmukh paavai ko-ay. ||1||
Nanak, man meditiert über den Herrn durch die Gnade des Herrn. Aber rar ist der Mensch, der den Herrn durch den Guru erreicht. (1)
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
M.4
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ha-umai maa-i-aa sabh bikh hai nit jag totaa sansaar.
Das 'Ich' kommt von dem Maya, es ist wie Gift. Befolgt man das 'Ich', so verliert man immer in der Welt.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
laahaa har Dhan khati-aa gurmukh sabad veechaar.
Man gewinnt den wahren Reichtum dagegen, wenn man über das Wort durch den Guru nachdenkt.
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
ha-umai mail bikh utrai har amrit har ur Dhaar.
Das 'Ich', der Schmutz wäscht ab, wenn man den Ambrosia-Namen in seinem Herzen behält.