Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 299

Page 299

ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥ hasat charan sant tahal kamaa-ee-ai. Mit seinen Händen bedient er die.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥ naanak ih sanjam parabh kirpaa paa-ee-ai. ||10|| Nanak, man gewinnt diese Disziplin. den Weg des Lebens, durch die Gnade des Herrn. (10)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥ ayko ayk bakhaanee-ai birlaa jaanai savaad. Rezitieren wir den Namen des Einzigen!
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥ gun gobind na jaanee-ai naanak sabh bismaad. ||11|| Selten ist der Mensch, der den Geschmack (von Rezitieren) kennt. Man kennt die Werte des Herrn nicht. (11)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Ekadsi- der elfte Mondestag)
ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥ aykaadasee nikat paykhahu har raam. Rechne sorgsam! Der Herr ist uns nahe.
ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ indree bas kar sunhu har naam. Richte deine Sinne aus! Höre rezitieren den Namen des Herrn.
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥ man santokh sarab jee-a da-i-aa. Sei zufrieden”! Habe Mitleid für die Geschöpfe!
ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥ in biDh barat sampooran bha-i-aa. Auf solche Weise wird fruchtbar dein Fasten".
ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥ Dhaavat man raakhai ik thaa-ay. Beherrsche deinen unschlüssigen Geist! Halte ihn fest!
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ man tan suDh japat har naa-ay. Der Körper und die Seele werden rein, wenn man den Namen des Herrn rezitiert.
ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ sabh meh poor rahay paarbarahm. Der Herr ist überall, er belebt alles.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥ naanak har keertan kar atal ayhu Dharam. ||11|| Nanak, singe die Lobgesänge des Herrn! Dies ist der ewige Dharma. (11)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ durmat haree sayvaa karee bhaytay saaDh kirpaal. Wenn man dem Guru begegnet, beschäftigt man sich mit dem Dienst für andere. Dann geht der böse Intellekt weg.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥ naanak parabh si-o mil rahay binsay sagal janjaal. ||12|| Wenn man sich an den Lotus-Füßen des Herrn anhängt, befreit man sich von allen Verflechtungen.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Duadsi- der zwölfte Mondestag)
ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ du-aadasee daan naam isnaan. Gib dich hin! Dem Namen, an der Barmherzigkeit und an der Reinigung von deinem Geist.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥ har kee bhagat karahu taj maan. Entferne dein ‘Ich’! Beschäftige dich mit der Meditation über den Herrn!
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥ har amrit paan karahu saaDhsang. Trinke in der Gesellschaft der den Ambrosia-Namen.
ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥ man tariptaasai keertan parabh rang. Dein Geist wird sich besänftigen, wenn du in Liebe die Lobgesänge des Herrn singst.
ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥ komal banee sabh ka-o santokhai. Süß ist das Lob des Herrn; es bringt alle Zufriedenheit.
ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥ panch bhoo aatmaa har naam ras pokhai. Die Serie, die subtile Essenz der fünf Grundstoffe, nährt sich von dem Namen.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥ gur pooray tay ayh nihcha-o paa-ee-ai. Man erhält diesen Glauben von dem perfekten Guru.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥ naanak raam ramat fir jon na aa-ee-ai. ||12|| Nanak, wenn man den Namen rezitiert, erleidet man das Kommen-und- Gehen nicht. (12)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥ teen gunaa meh bi-aapi-aa pooran hot na kaam. Man findet sich in den drei Modi der Maya vertieft. So kann man nicht mehr leisten.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥ patit uDhaaran man basai naanak chhootai naam. ||13|| Der Herr rettet die Sünder. Man erhält das Heil, wenn der Herr den Geist bewohnt. (13)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Traudsi- der dreizchnte Mondestag)
ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥ tar-udsee teen taap sansaar. Drei Arten von Fieber bekümmern die Welt.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥ aavat jaat narak avtaar. Man kommt auf die Welt, kommt um und fällt in die Hölle,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥ har har bhajan na man meh aa-i-o. Weil man die Meditation über den Herrn nicht liebt.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥ sukh saagar parabh nimakh na gaa-i-o. Selbst einen Augenblick singt man das Lob des Ozeans von Frieden nicht .
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥ harakh sog kaa dayh kar baaDhi-o. Man ist ein Bündel von Freude und Traurigkeit,
ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥ deeragh rog maa-i-aa aasaaDhi-o. Man wird von der unheilbaren Krankheit der Maya betrübt.
ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥ dineh bikaar karat saram paa-i-o. Tag und Nacht wird man müde wegen schlechten Taten.
ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥ nainee need supan barrhaa-i-o. Die Nacht, mit Schlaf in Augen, träumt man von seinem Verlangen
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥ har bisrat hovat ayh haal. Man befindet sich in solch einer Lage, weil man den Herrn vergisst,
ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥ saran naanak parabh purakh da-i-aal. ||13|| So, Nanak, suche die Zuflucht des Herrn, des Wohltätigen! (13)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥ chaar kunt cha-odah bhavan sagal bi-aapat raam. Der Herr ist überall verstreut, in die vier Richtungen und die vierzehn Sphären.
ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥ naanak oon na daykhee-ai pooran taa kay kaam. ||14|| Er erleidet keinen Mangel, vollkommen sind Seine Werke. (14)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Tcaudeh- der vierzehnte Mondestag)
ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥ cha-udeh chaar kunt parabh aap. In den vier Richtungen existiert nur der Herr; es gibt keinen anderen.
ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥ sagal bhavan pooran partaap. Vollkommen ist seine Herrlichkeit, perfekt ist seine Pracht; er bewohnt alle Sphären.
ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥ dasay disaa ravi-aa parabh ayk. Der Einzige ist in die zehn Richtungen durchdringen.
ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥ Dharan akaas sabh meh parabh paykh. O Bruder, erkenne den einzigen Herrn!
ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥ jal thal ban parbat paataal. Auf der Erde, im Himmel, in Ozean, in Wälder,
ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥ parmaysvar tah baseh da-i-aal. auf Bergen und in dem Untergrund der Sphären.
ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥ sookham asthool sagal bhagvaan. Überall wohnt der transzendente Herr, der Wohltätige.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥ naanak gurmukh barahm pachhaan. ||14|| Er ist allmächtig und mysteriös- zugleich offenbar. Nanak, erkenne den Herrn, durch den Guru! Der Herr ist überall. (14)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥ aatam jeetaa gurmatee gun gaa-ay gobind. Singe durch den Unterricht des Gurus die Lobgesänge des Herrn! Auf diese Weise beherrscht man seinen Geist.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥ sant parsaadee bhai mitay naanak binsee chind. ||15|| Die Furcht geht weg durch die Gnade des Gurus und die Angst geht zu Ende. (15)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Amavas- der Tag ohne Mond)
ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ amaavas aatam sukhee bha-ay santokh dee-aa gurdayv. Der Guru hat mir die Zufriedenheit gewährt, meine Seele ist in Ruhe.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top