Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 289

Page 289

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥ janam janam kay kilbikh jaahi. Damit werden sich deine Sünden von den Geburten entfernen.
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ aap japahu avraa naam japaavhu. Rezitiere den Namen und lass anderen den Namen rezitieren!
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥ sunat kahat rahat gat paavhu. Sage immer wieder den Namen, höre dem Namen zu, und bleibe in Namen!
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ saar bhoot sat har ko naa-o. Auf diese Weise gewinnt man seine Erlösung.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥ sahj subhaa-ay naanak gun gaa-o. ||6|| Die Essenz, der Name des Herrn, ist die einzige Wahrheit.In Ruhe, Nanak, singe die Lobgesänge des Herrn! (6)
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ gun gaavat tayree utras mail. Wenn man die Lobgesänge des Herrn singt, wäscht sich der Schmutz ab.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥ binas jaa-ay ha-umai bikh fail. Dann verschwindet der große Gin vom 'Ich'.
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥ hohi achint basai sukh naal. Erinnere dich, mit jedem Atemzug, jedem Stücke von Nahrung, an den Namen.
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ saas garaas har naam samaal. Auf diese Weise wirst du ohne Angst sein und du wirst den Komfort genießen.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥ chhaad si-aanap saglee manaa. Du wirst den wahren Reichtum, in der Gesellschaft der, erwerben.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥ saaDhsang paavahi sach Dhanaa. Sammle das Kapital von Namen und beschäftige dich mit dem Handel damit.
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ har poonjee sanch karahu bi-uhaar. Hier wirst du in Ruhe wohnen und Ruhm wird deine Belohnung
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥ eehaa sukh dargeh jaikaar. Auf dem göttlichen Hofe sein.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥ sarab nirantar ayko daykh. Nanak, man erkennt den Herrn, in allem und überall.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥ kaho naanak jaa kai mastak laykh. ||7|| Nur wenn man solches Schicksal auf der Stirn geschrieben hat. (7)
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥ ayko jap ayko saalaahi. Lobpreise den Ewigen, meditier über den Einzigen!
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥ ayk simar ayko man aahi. Erinnere dich nur an den Einzigen. liebe innig nur den Einzigen!
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥ aykas kay gun gaa-o anant. Singe die Lobgesänge des Einzigen! Er ist unendlich.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥ man tan jaap ayk bhagvant. Meditiere, mit ganzem Herzen und Geist, über den einzigen Herrn!
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ ayko ayk ayk har aap. Einzig ist der Herr; es gibt keinen anderen.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥ pooran poor rahi-o parabh bi-aap. Wahrlich vollkommen ist der Herr, Er füllt alle Stellen (er belebt alles).
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥ anik bisthaar ayk tay bha-ay. So viele Entwicklungen fließen von ihm.
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥ ayk araaDh paraachhat ga-ay. Erinnere dich an den Einzigen! Dann werden deine Sünden weggehen.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥ man tan antar ayk parabh raataa. Nanak, wenn man durch die Gnade des Gurus den Einzigen Herrn erkennt,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥ gur parsaad naanak ik jaataa. ||8||19|| Dann wird man von der Liebe des Herrn erfüllt. [8-19]
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥ firat firat parabh aa-i-aa pari-aa ta-o sarnaa-ay. Meine Wanderung ist zu Ende, ich suche deine Zuflucht, o Herr.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥ naanak kee parabh bayntee apnee bhagtee laa-ay. ||1|| O Herrn, Nanak bittet dich, stelle mich zu deinem Dienst. (1)
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ jaachak jan jaachai parabh daan. Ich bin ein Bettler, ich bitte dich, O Herr, gib mir ein Geschenk!
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ kar kirpaa dayvhu har naam. Habe Mitleid mit mir, gewähre mir deinen Namen!
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥ saaDh janaa kee maaga-o Dhoor. Ich verlange nur den Staub unter den Lotus-Füßen der
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥ paarbarahm mayree sarDhaa poor. O Transzendenter, erhöre mein Gebet,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ sadaa sadaa parabh kay gun gaava-o. Dass ich immer deine Lobgesänge singe,
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥ saas saas parabh tumeh Dhi-aava-o. Dass ich mit jedem Atemzug über dich sinne,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ charan kamal si-o laagai pareet. Dass ich mich an deinen Lotus-Füßen anhänge,
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ bhagat kara-o parabh kee nit neet. Dass ich mich immer mit Deinem Dienst beschäftige!
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ ayk ot ayko aaDhaar. Du bist meine Stütze, du bist meine Zuflucht.
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥ naanak maagai naam parabh saar. ||1|| Nanak verlangt nicht nur Deinen Namen, der die Essenz vom allem ist. (1)
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ parabh kee darisat mahaa sukh ho-ay. Der barmherzige Blick des Herrn bringt das Glück,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ har ras paavai birlaa ko-ay. Aber rar ist der Mensch, der diese Ambrosia erhält.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ jin chaakhi-aa say jan tariptaanay. Kostet jemand diese Ambrosia, besänftigt sich sein Geist.
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥ pooran purakh nahee dolaanay. Er wird vollkommend, und er ist niemals unschlüssig.
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥ subhar bharay paraym ras rang. Er empfindet die Freude und Liebe des Herrn in voller Erfülle.
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ upjai chaa-o saaDh kai sang. In der Gesellschaft der, empfindet er die Freude, dem Herrn zu begegnen.
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ paray saran aan sabh ti-aag. Er verlässt alles und sucht die Zuflucht des Herrn.
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥ antar pargaas an-din liv laag. Sein Herz erleuchtet sich, er richtet seine Aufmerksamkeit
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ badbhaagee japi-aa parabh so-ay. Auf den Herrn- Tag und Nacht.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ naanak naam ratay sukh ho-ay. ||2|| Nur glücklich sinnt man über den Herrn. Wer sich in den Namen vertieft, der gewinnt den Frieden. (2)
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥ sayvak kee mansaa pooree bha-ee. Die Wünsche des Dieners werden gewährt,
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥ satgur tay nirmal mat la-ee. Und er erhält den wahren Rat des Gurus.
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥ jan ka-o parabh ho-i-o da-i-aal. Für seinen Diener ist der Herr immer barmherzig.
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥ sayvak keeno sadaa nihaal. Der Herr macht immer den Diener wohlhabend.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥ banDhan kaat mukat jan bha-i-aa. Der Herr zerreißt die Fesseln des Dieners und er gewinnt seine Erlösung.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥ janam maran dookh bharam ga-i-aa. Dann erleidet er weder dies Geburt noch den Tod,
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥ ichh punee sarDhaa sabh pooree. Weder einen Zweifel noch den Kummer.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥ rav rahi-aa sad sang hajooree. Seine Wünsche werden besänftigt, seine Hoffnungen werden erfüllt.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ jis kaa saa tin lee-aa milaa-ay. Er ist immer von der Liebe des Herrn erfüllt, er wohnt in Gegenwart des Herrn.
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ naanak bhagtee naam samaa-ay. ||3|| Der Diener tritt in das Heiligtum des Namens, die Meditation über den Namen ein. (3)
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥ so ki-o bisrai je ghaal na bhaanai. Nanak, der Diener gehört dem Herrn. und der Herr vereinigt ihn mit sich selbst
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥ so ki-o bisrai je kee-aa jaanai. Warum soll man den vergessen, der immer genau unsere Bemühung kennt?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top