Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 290

Page 290

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥ so ki-o bisrai jin sabh kichh dee-aa. Warum soll man den vergessen, der immer unsere Taten kennt?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥ so ki-o bisrai je jeevan jee-aa. Warum soll man den vergessen, der alles schenkt?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ so ki-o bisrai je agan meh raakhai. Warum soll man den vergessen, der das Leben gewährt?
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥ gur parsaad ko birlaa laakhai. Warum soll man den vergessen, der uns in der Gebärmutter bewahrt!
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥ so ki-o bisrai je bikh tay kaadhai. Aber rar ist der Mensch. der es durch die Gnade des Hein begreift.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥ janam janam kaa tootaa gaadhai. Warum soll man den vergessen, der uns von Sünden auszieht?
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥ gur poorai tat ihai bujhaa-i-aa. Er vereinigt mit sich selbst die, die seit Geburten getrennt wären.Der wahre Guru hat mir diese Wahrheit gelehrt.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥ parabh apnaa naanak jan Dhi-aa-i-aa. ||4||| Sinne ich doch über Gott, den Herrn. (4)
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥ saajan sant karahu ih kaam. O Brüder, O Weise, leistet diese Aufgabe!
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ aan ti-aag japahu har naam. Verlasst alles, meditiert über den Namen des Herrn!
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥ simar simar simar sukh paavhu. Rezitiert immer den Namen! So werdet ihr die Ruhe gewinnen
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ aap japahu avrah naam japaavhu. Rezitiert den Namen, und leitet anderen an, um den Namen zu rezitieren.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥ bhagat bhaa-ay taree-ai sansaar. Man überquert den Ozean des Lebens durch die Betrachtung und die Liebe.
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥ bin bhagtee tan hosee chhaar. Ohne Betrachtung wird der Körper zum Staub.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥ sarab kali-aan sookh niDh naam. Das Glück und die Glückseligkeit kommen von dem Schatz des Namens.
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ boodat jaat paa-ay bisraam. Selbst ein Ertrinkender kann am Namen festhalten.
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥ sagal dookh kaa hovat naas. Nanak, rezitiere den Namen des Herrn! Er ist der Schatz der Werte.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥ naanak naam japahu guntaas. ||5|| Dann wird aller Kummer verschwinden. (5)
ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥ upjee pareet paraym ras chaa-o. In meinem Herzen ist die Liebe für den Herrn erweckt,
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥ man tan antar ihee su-aa-o. Wahrhaftig: dies war das Ziel meines Lebens.
ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ naytarahu paykh daras sukh ho-ay. Wahrhaftig: dies war das Ziel meines Lebens. Wenn ich den Darshana (Blick) des Herrn habe, erlange ich die Glückseligkeit.
ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥ man bigsai saaDh charan Dho-ay. Mein Geist blüht. wenn ich die Lotus-Füße der wasche.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥ bhagat janaa kai man tan rang. Der Körper, der Geist der Anhänger bleiben immer von der Liebe erfüllt.
ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥ birlaa ko-oo paavai sang. Aber rar ist der Mensch, der sich mit ihnen anschließt.
ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ ayk basat deejai kar ma-i-aa. Habe Mitleid, gib mir ein Geschenk, O Herr!
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ gur parsaad naam jap la-i-aa. Damit ich den Namen durch die Gnade des Gurus rezitiere.
ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ taa kee upmaa kahee na jaa-ay. Nanak, der [er ist überall und er hebelt alles.
ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥ naanak rahi-aa sarab samaa-ay. ||6|| Niemand kann Seine Herrlichkeit beschreiben. (6)
ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ parabh bakhsand deen da-i-aal. Der Herr verzeiht allen, er ist wohltätig für die Demütigen.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ bhagat vachhal sadaa kirpaal. Er schützt die ohne Dach, er bewahrt und sorgt für die Welt.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥ anaath naath gobind gupaal. Er nährt die ganze Welt,
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ sarab ghataa karat partipaal. Er ist der Erste Purusha, Schöpfer- die ursprüngliche Sache.
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥ aad purakh kaaran kartaar. Er ist die Unterstützung Seiner Anhänger.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ bhagat janaa kay paraan aDhaar. Wenn jemand den Namen rezitiert, der wird rein und untadelig.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥ jo jo japai so ho-ay puneet. Mit ganzem Herzen beschäftigt
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥ bhagat bhaa-ay laavai man heet. Er sich mit Lichtvoller Meditation.
ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥ ham nirgunee-aar neech ajaan. Ich bin ohne Werte, demütig und unwissend,
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥ naanak tumree saran purakh bhagvaan. ||7|| Nanak sucht nicht nur Deine Zuflucht, O Allmächtiger. (7)
ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥ sarab baikunth mukat mokh paa-ay. v Jemand der das Lob des Herrn singt, selbst einen Augenblick,
ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ ayk nimakh har kay gun gaa-ay. Gewinnt alles; Paradies, Rettung, Nirvana.
ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥ anik raaj bhog badi-aa-ee. Wer die Lehre des Herrn liebt, der gewinnt die Souveränität, den Ruhm, die Freude.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ har kay naam kee kathaa man bhaa-ee. Derjenige, dessen Zunge, Tag und Nacht, den Namen rezitiert,
ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥ baho bhojan kaapar sangeet. Mildern seine Wünsche von Musik, Kleider und Süßigkeiten.
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ rasnaa japtee har har neet. Gut sind seine Leistungen, er gezielt den Ruhm und Richtung.
ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥ bhalee so karnee sobhaa Dhanvant. Wenn das Mantra (die Lehre)
ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ hirdai basay pooran gur mant. Des Gurus das Herz (den Geist) belebt.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥ saaDhsang parabh dayh nivaas. O Herr, gewähre mir die Gesellschaft der Heiligen!
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥ sarab sookh naanak pargaas. ||8||20|| Da werde ich das Glück genießen. [8-20]
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥ sargun nirgun nirankaar sunn samaaDhee aap. Er ist ohne Gestalt, außerhalb der Maya und auch innen der Maya. Gott der Herr bleibt in ursprünglicher Trance.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥ aapan kee-aa naankaa aapay hee fir jaap. ||1|| Nanak, der Herr hat die Schöpfung geschaffen, so betrachtet er über Sich selbst. (1)
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi
ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ jab akaar ih kachh na daristaytaa. Vor der Erschaffung des Weltalls,
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥ paap punn tab kah tay hotaa. Wer konnte zu dieser Zeit die guten oder bösen Taten?
ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥ jab Dhaaree aapan sunn samaaDh. Dann, wie war es möglich, um die Feindschaft oder den Neid zu haben?
ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥ tab bair biroDh kis sang kamaat. Wenn keine Gestalten, keine Farben existierten,
ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥ jab is kaa baran chihan na jaapat. Dann, wer litt unter Traurigkeit, und wer die Freude hatte’
ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥ tab harakh sog kaho kiseh bi-aapat. Wenn der Herr in sich selbst existierte,
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ jab aapan aap aap paarbarahm. Dann wo und wie die Bindung war, und wer erlitt den Zweifel?
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥ tab moh kahaa kis hovat bharam. Der Herr selbst hat sein Spiel ausgestellt.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top