Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 270

Page 270

ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥ mukh taa ko jas rasan bakhaanai. Rezitiere Seinen Namen mit deiner Zunge-Tag und Nacht.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥ jih parsaad tayro rahtaa Dharam. Wegen Ihm hältst du deinen Glauben,
ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ man sadaa Dhi-aa-ay kayval paarbarahm. Verehre Ihn allein, den einziger Herr, O mein Geist!
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥ parabh jee japat dargeh maan paavahi. Wenn man über Seinen Namen meditiert, erhält man die Ehre am göttlichen Hofe.
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥੨॥ naanak pat saytee ghar jaaveh. ||2|| Und man kommt nach Hause in Ehre zurück. (2)
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥ jih parsaad aarog kanchan dayhee. Durch die Gnade des Herrn hast du deinen Körper, rein wie Gold, erhalten,
ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ liv laavhu tis raam sanayhee. Hänge dich an dem barmherzigen Herrn an.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥ jih parsaad tayraa olaa rahat. Wegen Ihm bleiben deine Schwächen1 verborgen,
ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥ man sukh paavahi har har jas kahat. Singe Seinen Lobpreis! Und derart gewinnst du den Frieden.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥ jih parsaad tayray sagal chhidar dhaakay. Wegen Ihm bleiben alle deinen Fehler verdeckt.
ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥ man sarnee par thaakur parabh taa kai. Suche Seine Zuflucht- den Schutz von dem Gebieter!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ jih parsaad tujh ko na pahoochai. Wegen Ihm kann niemand dir gleich werden,
ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥ man saas saas simrahu parabh oochay. Erinnere dich mit jedem Atemzug an Ihn! Er ist der höchste Gebieter.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ jih parsaad paa-ee darulabh dayh. Durch Ihn hast du den Körper erhalten,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥੩॥ naanak taa kee bhagat karayh. ||3|| Nanak, treibe immer Seinen Kult! (3)
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥ jih parsaad aabhookhan pehreejai. Wegen Ihm benutzt du die Zierden,
ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥ man tis simrat ki-o aalas keejai. O mein Geist, warum weichst du von der Verehrung des Herrn ab?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥ jih parsaad asav hasat asvaaree. Wegen Ihm gewinnst du Pferde and Elefanten,
ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥ man tis parabh ka-o kabhoo na bisaaree. O mein Geist, vergiss niemals solch einen Herrn!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥ jih parsaad baag milakh Dhanaa. Wegen Ihm gewinnst du Gärten, Felder und Reichtum,
ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥ raakh paro-ay parabh apunay manaa. O Bruder, bewahre Ihn immer in deinem Herzen!
ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ jin tayree man banat banaa-ee. Der hat deinen Körper geschafften.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥ oothat baithat sad tiseh Dhi-aa-ee. Erinnere dich an Ihn, den Herrn, ständig!
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥ tiseh Dhi-aa-ay jo ayk alkhai. Sinne über den Herrn! Er ist der Einzige, Unaussprechliche.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥ eehaa oohaa naanak tayree rakhai. ||4|| Nanak, er verteidigt deine Ehre- hier und dort drüben. (4)
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥ jih parsaad karahi punn baho daan. Wegen Ihm leistest du so viel Wohltätigkeit,
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥ man aath pahar kar tis kaa Dhi-aan. Erinnere, Tag und Nacht, dich an Ihn, den Herrn, O mein Geist!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ jih parsaad too aachaar bi-uhaaree. Wegen Ihm leistest du die Riten und die wertigen Taten,
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥ tis parabh ka-o saas saas chitaaree. Erinnere dich mit jedem Atemzug an solch einen Herrn.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥ jih parsaad tayraa sundar roop. Durch die Gnade von Ihm hast du das gutaussehende Gesicht erhalten,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥ so parabh simrahu sadaa anoop. Sinne immer über solch einen Herrn! Seine Schönheit ist kaum zu beschreiben.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥ jih parsaad tayree neekee jaat. Durch die Gnade von Ihm hast du die höchste menschliche Gestalt erhalten,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ so parabh simar sadaa din raat. Erinnere, Tag und Nacht, dich an solch einen Herrn!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥ jih parsaad tayree pat rahai. Wegen Ihm wird deine Ehre sicher,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥ gur parsaad naanak jas kahai. ||5|| Lobpreise immer, durch die Barmherzigkeit des Gurus, solch einen Herrn! (5)
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥ jih parsaad suneh karan naad. Wegen Ihm hören deine Ohren die Musik,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥ jih parsaad paykheh bismaad. Wegen Ihm können deine Augen die Wunder der Welt sehen,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥ jih parsaad boleh amrit rasnaa. Wegen Ihm spricht deine Zunge die süße Rede,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥ jih parsaad sukh sehjay basnaa. Wegen wem wohnst du im Frieden und Komfort,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥ jih parsaad hasat kar chaleh. Wegen wem treiben deine Hände die Arbeit,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥ jih parsaad sampooran faleh. Wegen wem bleibst du in Blüte,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ jih parsaad param gat paavahi. Wegen wem erhältst du den höchsten Zustand,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ jih parsaad sukh sahj samaaveh. Wegen wem trittst du in himmlischen Frieden ein,
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥ aisaa parabh ti-aag avar kat laagahu. Warum vergisst du solch einen Herrn? Und warum verbindest du dich mit anderen?
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥੬॥ gur parsaad naanak man jaagahu. ||6|| O mein Geist, erwache, durch die Gnade des Gurus! (6)
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ jih parsaad tooN pargat sansaar. Durch wessen Gnade bist du auf die Welt gekommen,
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥ tis parabh ka-o mool na manhu bisaar. Vergiβ niemals den Herrn!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥ jih parsaad tayraa partaap. Durch wessen Gnade hast du Herrlichkeit und Macht gewonnen.
ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥ ray man moorh too taa ka-o jaap. Sinne, o mein Unwissender Geist, immer über den Herrn!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ jih parsaad tayray kaaraj pooray. Durch wessen Gnade kommen alle deinen Taten in Ordnung,
ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ tiseh jaan man sadaa hajooray. Halte Ihn immer in der Nahe!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥ jih parsaad tooN paavahi saach. Durch wessen Gnade kennst du die Wahrheit,
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥ ray man mayray tooN taa si-o raach. O mein Geist, setze dich ins Gleichgewicht mit Ihm!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ jih parsaad sabh kee gat ho-ay. Durch wessen Gnade erhält jeder seine Erlösung,
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥੭॥ naanak jaap japai jap so-ay. ||7|| Nanak, meditiere immer über Ihn- den einzigen Herrn! (7)
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥ aap japaa-ay japai so naa-o. Allein der trägt den Namen vor, den der Herr selbst so beruft.
ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ aap gaavaa-ai so har gun gaa-o. Allein der singt seine Lobgesänge, den der Herr so belehrt.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top