Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 265

Page 265

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥ har kaa naam jan ka-o bhog jog. Wenn man über den Namen sinnt,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗੁ ॥ har naam japat kachh naahi bi-og. Erleidet man den Schmerz der Trennung nicht.
ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ jan raataa har naam kee sayvaa. Sein Diener beschäftigt sich mit dem Dienst (Sinnen über) von Namen.
ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥੬॥ naanak poojai har har dayvaa. ||6|| Nanak, meditiere immer über den Herrn- den Gebieter! (6)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ॥ har har jan kai maal khajeenaa. Der Name des Herrn ist der Schatz für Seinen Diener.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥ har Dhan jan ka-o aap parabh deenaa. Der Herr selbst schenkt den Schatz.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ har har jan kai ot sataanee. Der Name des Herrn ist die wirkliche Zuflucht für den Diener.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ har partaap jan avar na jaanee. Diener des Herrn kennt nur den Ruhm des Namens.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥ ot pot jan har ras raatay. Betrunken von der Essenz des Namens setzt er sich in die Trance.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ sunn samaaDh naam ras maatay. Und er betrachtet über den Herrn-Tag und Nacht.
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥ aath pahar jan har har japai. Ein Anhänger des Herrn ist immer sonderbar;
ਹਰਿ ਕਾ ਭਗਤੁ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀ ਛਪੈ ॥ har kaa bhagat pargat nahee chhapai. Er ist niemals verborgen.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਬਹੁ ਕਰੇ ॥ har kee bhagat mukat baho karay. Ein Anhänger des Herrn rettet so viele.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥੭॥ naanak jan sang kaytay taray. ||7|| Wahrlich: so viele werden durch die Gesellschaft der Diener des Herrn gerettet. (7)
ਪਾਰਜਾਤੁ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ paarjaat ih har ko naam. Der Name ist der elysäische Baum,
ਕਾਮਧੇਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ kaamDhayn har har gun gaam. Der Name ist die elysäische Kuh,
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥ sabh tay ootam har kee kathaa. Am höchsten ist die Rede über den Herrn.
ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਦਰਦ ਦੁਖ ਲਥਾ ॥ naam sunat darad dukh lathaa. Wenn man dieser Ansprache zuhört, befreit man sich von dem Kummer.
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸੰਤ ਰਿਦ ਵਸੈ ॥ naam kee mahimaa sant rid vasai. Das Lob des Namens bewohnt das Herz der Weisen.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥ sant partaap durat sabh nasai. Durch die Gnade der Weisen verschwinden die Sünden.
ਸੰਤ ਕਾ ਸੰਗੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ sant kaa sang vadbhaagee paa-ee-ai. Wegen gutem Schicksal gewinnt man die Gesellschaft der Weisen.
ਸੰਤ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ sant kee sayvaa naam Dhi-aa-ee-ai. Dienst der Weisen ist das Mittel, über den Namen zu sinnen.
ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥ naam tul kachh avar na ho-ay. Nichts anderes vergleicht sich mit dem Namen.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥ naanak gurmukh naam paavai jan ko-ay. ||8||2|| Nanak, selten ist der Mensch, der durch den Guru den Namen erhält. [8-2]
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਬਹੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀ ਪੇਖੇ ਸਰਬ ਢਢੋਲਿ ॥ baho saastar baho simritee paykhay sarab dhadhol. Ich habe viele Shastras und Smritis durchsucht,Aber sie sind dem Namen nie ähnlich.
ਪੂਜਸਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਮੋਲ ॥੧॥ poojas naahee har haray naanak naam amol. ||1|| Nanak, der Name ist wirklich unschätzbar. (1)
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi
ਜਾਪ ਤਾਪ ਗਿਆਨ ਸਭਿ ਧਿਆਨ ॥ jaap taap gi-aan sabh Dhi-aan. Lesung der heiligen Bücher. Rede über Religion, Verehrung der Götter,
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵਖਿਆਨ ॥ khat saastar simrit vakhi-aan. Erklärung von acht Shastras und Smritis.
ਜੋਗ ਅਭਿਆਸ ਕਰਮ ਧ੍ਰਮ ਕਿਰਿਆ ॥ jog abhi-aas karam Dharam kiri-aa. Ausübung von Joga, Leistung von Riten,
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਬਨ ਮਧੇ ਫਿਰਿਆ ॥ sagal ti-aag ban maDhay firi-aa. Verzicht auf Familie und das Leben in Wäldern,
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਏ ਬਹੁ ਜਤਨਾ ॥ anik parkaar kee-ay baho jatnaa. Und alle anderen Bemühungen,
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਹੋਮੇ ਬਹੁ ਰਤਨਾ ॥ punn daan homay baho ratnaa. Barmherzigkeit, Opfergabe, Opfer.
ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਇ ਹੋਮੈ ਕਰਿ ਰਾਤੀ ॥ sareer kataa-ay homai kar raatee. Den Körper in Stücke zu schneiden und sie darzubringen,
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ॥ varat naym karai baho bhaatee. Fasten und alle anderen Riten:
ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰ ॥ nahee tul raam naam beechaar. Nichts kann mit dem Sinnen über den Namen des Herrn vergleichen werden.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਇਕ ਬਾਰ ॥੧॥ naanak gurmukh naam japee-ai ik baar. ||1|| Selbst wenn man nur einmal über den Namen nachsinnt. (1)
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਫਿਰੈ ਚਿਰੁ ਜੀਵੈ ॥ na-o khand parithmee firai chir jeevai. Wenn man durch die ganze Welt läuft und lange lebt,
ਮਹਾ ਉਦਾਸੁ ਤਪੀਸਰੁ ਥੀਵੈ ॥ mahaa udaas tapeesar theevai. Wenn man wie ein Einsiedler lebt und Entsagung erleidet.
ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ਹੋਮਤ ਪਰਾਨ ॥ agan maahi homat paraan. Wenn man seinen Körper zum Feuer darbringt,
ਕਨਿਕ ਅਸ੍ਵ ਹੈਵਰ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ॥ kanik asav haivar bhoom daan. Wenn man Pferde, Elefanten, Felder und Gold verschenkt,
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਆਸਨ ॥ ni-ulee karam karai baho aasan. Wenn man viele Körperhaltungen von Joga ausübt, einschließlich der Waschung von Därmen,
ਜੈਨ ਮਾਰਗ ਸੰਜਮ ਅਤਿ ਸਾਧਨ ॥ jain maarag sanjam at saaDhan. Wenn man wie Jaina viele Bußen tut,
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਕਰਿ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਵੈ ॥ nimakh nimakh kar sareer kataavai. Wenn man seinen Körper in kleine Stücke schneiden lässt;
ਤਉ ਭੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥ ta-o bhee ha-umai mail na jaavai. Geht trotzdem der Schmutz von dem ‘Ich’ nicht weg.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਮਸਰਿ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ har kay naam samsar kachh naahi. Nichts ist dem Namen des Herrn gleich..
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ naanak gurmukh naam japat gat paahi. ||2|| Nanak, man gewinnt das Heil, wenn man über den Namen durch den Guru nachsinnt. (2)
ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਦੇਹ ਛੁਟੈ ॥ man kaamnaa tirath dayh chhutai. Man hoff, daß er auf einem Heiligen Ort umkomme,
ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਹੁਟੈ ॥ garab gumaan na man tay hutai. Aber man befreit sich nicht von der Überheblichkeit.
ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥ soch karai dinas ar raat. Man könnte sich waschen immer-Tag und Nacht- in einem Heiligen Ort,
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥ man kee mail na tan tay jaat. Aber damit befreit sich man von dem Schmutz des Geistes nicht .
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਬਹੁ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥ is dayhee ka-o baho saaDhnaa karai. Selbst, wenn man seinen Körper kasteit,
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥ man tay kabhoo na bikhi-aa tarai. Lassen die schlechten Leidenschaften den Geist nicht in Ruhe.
ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹੁ ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥ jal Dhovai baho dayh aneet. Man könnte den Körper so viele Male, wie vicle Male man es will, waschen,
ਸੁਧ ਕਹਾ ਹੋਇ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥ suDh kahaa ho-ay kaachee bheet. Aber man kann die Mauer aus Strohlehm nicht reinigen.
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥ man har kay naam kee mahimaa ooch. O mein Geist, groß ist der Ruhm des Namens von Herrn.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥੩॥ naanak naam uDhray patit baho mooch. ||3|| Nanak, der Name rettet so vicle Sünder. (3)
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥ bahut si-aanap jam kaa bha-o bi-aapai. Trotz der Klugheit wird man von Yama behelligt.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top