Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 257

Page 257

ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥ taraas mitai jam panth kee jaas basai man naa-o. Die Furcht von Tod geht weg, wenn der Name den Geist bewohnt.
ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥ gat paavahi mat ho-ay pargaas mahlee paavahi thaa-o. Man erreicht den höchsten Rang, der Geist blüht auf, und man wird in den Palast des Herrn aufgenommen.
ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥ taahoo sang na Dhan chalai garih joban nah raaj. Nichts wird mit dir mitgehen: weder Reichtum noch Schönheit, weder Hause noch Königreich.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥ satsang simrat rahhu ihai tuhaarai kaaj. Meditiere über den Herrn in der Gesellschaft der Heiligen!
ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥ taataa kachhoo na ho-ee hai ja-o taap nivaarai aap. Diese Tat allein ist nutzbar. Wenn der Herr selbst die Not beseitigt, bleibt das Unglück aus.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥ paratipaalai naanak hameh aapeh maa-ee baap. ||32|| Nanak, der Herr nährt uns alle, er ist unser Vater, unsere Mutter. (32)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥ thaakay baho bidh ghaaltay taripat na tarisna laath. Der Egoist wird wegen seiner Bemühungen müde, aber sein Geist findet nicht die Ruhe.
ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥ sanch sanch saakat moo-ay naanak maa-i-aa na saath. ||1|| Durst der Wünsche plagt ihn stets. Der Egoist bemüht sich um den Reichtum, aber er geht mit ihn nicht mit. (1)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥ thathaa thir ko-oo nahee kaa-ay pasaarahu paav. Nichts ist ewig, warum soll man doch sich bemühen?
ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥ anik banch bal chhal karahu maa-i-aa ayk upaav. Man übt den Trug aus, um den Reichtum zu sammeln; dies alles ist nicht nur eine Illusion.
ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥ thailee sanchahu saram karahu thaak parahu gaavaar. Du bemühst dich, um das Geld zu erwerben, schließlich wirst du müde, o Dummkopf.
ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥ man kai kaam na aavee antay a-osar baar. Schließlich wird dein Reichtum keine Nützlichkeit haben.
ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥ thit paavhu gobid bhajahu santeh kee sikh layho. Habe lieber das Gleichgewicht, durch Meditation über den Herrn!
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥ pareet karahu sad ayk si-o i-aa saachaa asnayhu. Und erwerbe den Unterricht von den Heiligen. Klammere dich an die Zärtlichkeit des Herrn! Dies ist die wahre Liebe.
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥ kaaran karan karaavano sabh biDh aikai haath. Der Herr ist der Schöpfer, die ursprüngliche Sache; alle Macht ist in Seinen Händen.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥ jit jit laavhu tit tit lageh naanak jant anaath. ||33|| Man verbindet sich mit dem, was Du willst, o Herr Nanak, die Geschöpfe sind ohne Stütze. (33)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥ daasah ayk nihaari-aa sabh kachh dayvanhaar. Diener des Herrn haben erkannt. der Herr allein gewährt alles. Mit jedem ihren Atemzug meditieren sie über Ihn.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥ saas saas simrat raheh naanak daras aDhaar. ||1|| Nanak, Darshana (Anblick) des Herrn ist ihre Stütze. (1)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥ dadaa daataa ayk hai sabh ka-o dayvanhaar. Er allein ist der Spender, Er schenkt uns allen seine Geschenke.
ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ dayNday tot na aavee agnat bharay bhandaar. Seine Vorräte erschöpfen sich niemals; sie sind unzählbar und randvoll.
ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥ dainhaar sad jeevanhaaraa. Der Herr, der Spender, lebt immerzu,
ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥ man moorakh ki-o taahi bisaaraa. O Dummkopf, warum hast du den Herrn vergessen?
ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥ dos nahee kaahoo ka-o meetaa. Aber man kann keinen beschuldigen.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥ maa-i-aa moh banDh parabh keetaa. Weil der Herr selbst die Ketten von Maya geschaffen hat.
ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥ darad nivaareh jaa kay aapay. Wenn der Herr selbst den Kummer von jemandem entfernt,
ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥ naanak tay tay gurmukh Dharaapay. ||34|| Der gewinnt die Ruhe, durch den Guru. (34)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥ Dhar jee-aray ik tayk too laahi bidaanee aas. O meine Seele, gib alles auf, klammere dich nur an die Stütze des Ewigen!
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ naanak naam Dhi-aa-ee-ai kaaraj aavai raas. ||1|| Nanak, denke über den Namen nach! So werden alle deine Sachen in Ordnung gehen. (1)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥ DhaDhaa Dhaavat ta-o mitai satsang ho-ay baas. Die Wanderung kommt zu Ende, wenn man in der Gesellschaft der Heiligen wohnt.
ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Dhur tay kirpaa karahu aap ta-o ho-ay maneh pargaas. Der Geist blüht auf, wenn der Herr uns seine Gnade schenkt.
ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥ Dhan saachaa tay-oo sach saahaa. Derjenige, der den Schatz von dem Namen hat, ist der wahre Händler.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥ har har poonjee naam bihaasaa. Er sammelt das Kapital von Namen; dies ist sein Handel.
ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥ Dheeraj jas sobhaa tih bani-aa. Er allein verdienst die Ehre, den Ruhm und die Geduld,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥ har har naam sarvan jih suni-aa. Der hört Deinem Namen zu, o Herr.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥ gurmukh jih ghat rahay samaa-ee. Derjenige, dessen Herz zur Wohnung des Herrn, durch die Gnade des Gurus, wird,
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਨ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ॥੩੫॥ naanak tih jan milee vadaa-ee. ||35|| Nanak, (der) verdient die Größe und den Ruhm. (35)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ naanak naam naam jap japi-aa antar baahar rang. Nanak, derjenige, der den Namen des Herrn jeden Augenblick zärtlich vorträgt,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਰਕੁ ਨਾਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ gur poorai updaysi-aa narak naahi saaDhsang. ||1|| Erhalt die Lehre von dem perfekten Guru, in der Gesellschaft der Heiligen,Und er fällt nicht in die Hölle hinunter. (1)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਨੰਨਾ ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਨਾਹੀ ॥ nannaa narak pareh tay naahee. Die Hölle ist nicht für diejenigen,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਬਸਾਹੀ ॥ jaa kai man tan naam basaahee. Deren Herzen und Körper von dem Namen erfüllt sind.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਜਪਤੇ ॥ naam niDhaan gurmukh jo japtay. Diejenigen, die über den Namen sinnen, den Schatz von Werter, durch den Guru,
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਨਾ ਓਇ ਖਪਤੇ ॥ bikh maa-i-aa meh naa o-ay khaptay. Verschwinden im Gift der Maya nicht.
ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਤਾ ਕਹੁ ॥ nannaakaar na hotaa taa kaho. Wer das Mantra von dem Namen des Gurus erhält,
ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਜਾ ਕਹੁ ॥ naam mantar gur deeno jaa kaho. Der findet keine Hindernisse auf dem Weg.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top