Page 254
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min daykhhu manai maahi sarpar chalno log.
Überlege sorgsam! sicher wird jeder abreisen. Man kann sich von dem Verlangen nach den vergänglichen Dingen Befreien, nur durch den Guru.
ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit gurmukh mitai naanak naam arog. ||1||
Nanak, der Name allein verteidigt uns gegen diese Krankheit. (1)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravhu saas saas jap neet.
Rezitiere mit jedem deinen Atemzug das Lob des Herrn!
ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa dayh kaa bilam na kariho meet.
Meditier immer über den Herrn! Zögere nicht, o mein Freund! Man kann dem Körper nicht vertrauen.
ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobnai nah birDhee kachh banDh.
Man ist nicht außerhalb der Reichweite des Todes; Weder in Früher Kindheit noch in der Jugend, genauso wie in der Altersschwäche.
ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh bayraa nah boojhee-ai ja-o aa-ay parai jam fanDh.
Man kennt den Zeitpunkt nicht, wenn man in die Falle des Yamas gehen wird.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
gi-aanee Dhi-aanee chatur paykh rahan nahee ih thaa-ay.
Weise, Gelehrte, Asketen, Kluge; sie alle werden weggehen, Niemand bleibt hier.
ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaad chhaad saglee ga-ee moorh tahaa laptaahi.
Unwissender verbindet sich mit dem, was die andere hiergelassen haben.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥
gur parsaad simrat rahai jaahoo mastak bhaag.
Derjenige, dessen Schicksal auf der Stirn so geschrieben ist, meditiert über den Herrn, durch die Gnade des Herrn.
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥
naanak aa-ay safal tay jaa ka-o pari-ahi suhaag. ||19||
Nanak, selig sind die Menschen, die sich mit dem Herrn vereinigen. (19)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥
ghokhay saastar bayd sabh aan na khathata-o ko-ay.
Ich habe die Shastras, die Vedas gelesen, ich habe überall gesucht; sie Außern nur eine Sache.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aad jugaadee hun hovat naanak aikai so-ay. ||1||
Am Anfang war dei Herr, Er ist und Er wird immer bleiben. (1)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
ghaghaa ghaalhu maneh ayh bin har doosar naahi.
Wisse das genau! Außer dem Herrn gibt es keinen anderen.
ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥
nah ho-aa nah hovnaa jat kat ohee samaahi.
Außer Ihm gab es keinen anderen und kein anderer wird sein: der Herr ist überall zu finden.
ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥
ghooleh ta-o man ja-o aavahi sarnaa.
O Bruder, man tritt in Frieden ein, wenn man die Zuflucht des Herrn sucht.
ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥
naam tat kal meh punharchanaa.
Während des menschlichen Lebens, ist der Name allein das Mittel für Sühne.
ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥
ghaal ghaal anik pachhutaavahi.
Man gibt sich Mühe, aber schließlich bereut man es.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
bin har bhagat kahaa thit paavahi.
Weil man den Frieden nicht gewinnt, ohne die Meditation über den Herrn.
ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥
ghol mahaa ras amrit tih pee-aa.
Der allein kostet die Ambrosia des Herrn- die wahre Essenz,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥
naanak har gur jaa ka-o dee-aa. ||20||
Wer sie erhält. Nanak. durch den Guru. (20)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥
nyan ghaalay sabh divas saas nah badhan ghatan til saar.
Der Herr gewährt uns bestürmte Tage und Hauche, Diese Zahl nimmt weder ab, noch wachst an- nicht ein Jota.
ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥
jeevan loreh bharam moh naanak tay-oo gavaar. ||1||
Nanak, wirklich, schwachsinnig ist eine Person, die, verlockt von der Bindung, im Zweifel bleiben will. (1)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥
nyanyaa nyaraasai kaal tih jo saakat parabh keen.
Der Tod bekümmert den Menschen, der zum Kult der Maya verführt ist.
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥
anik jon janmeh mareh aatam raam na cheen.
Er erkennt den höchsten Herrn nicht, er kommt auf die Welt und stirbt mehrfach.
ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥
nyi-aan Dhi-aan taahoo ka-o aa-ay.
Der allein gewinnt die Klugheit und beschäftigt sich mit der Verehrung,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥
kar kirpaa jih aap divaa-ay.
Dem der Herr Seine Gnade schenkt.
ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥
nyantee nyanee nahee ko-oo chhootai.
Man gewinnt die Rettung nicht: weder durch Geschick noch durch Berechnung.
ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥
kaachee gaagar sarpar footai.
Der menschliche Körper ist wie ein Krug aus Ton; er wird gewiß brechen.
ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥
so jeevat jih jeevat japi-aa.
In der Tat, er allein lebt, der über den Iebendigen Herrn meditiert.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥
pargat bha-ay naanak nah chhapi-aa. ||21||
Solch ein Mensch, Nanak, gewinnt den Ruhm, er bleibt nicht verborgen. (21)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥
chit chitva-o charnaarbind ooDh kaval bigsaaNt.
Richte in deinem Geist deine Aufmerksamkeit auf die Lotus-Fülle des Herrn! So, daß dein bekehrtes Herz blüht!
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥
pargat bha-ay aapeh gobind naanak sant mataaNt. ||1||
Dann wird sich der Herr selbst durch das Wort von dem Guru- dem Weisen-sichtbar machen. (1)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥
chachaa charan kamal gur laagaa.
Selig und wünschenswert ist der Tag, günstig ist der Zeitpunkt,
ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥
Dhan Dhan u-aa din sanjog sabhaagaa.
Wenn man sich mit den Lotus-Füßen des Gurus vereinigt.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
chaar kunt dah dis bharam aa-i-o.
Man könnte sich in alle Richtungen verlaufen,
ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥
bha-ee kirpaa tab darsan paa-i-o.
Aber man erhält den Darshana des Herrn nur durch Seine Gnade.
ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥
chaar bichaar binsi-o sabh doo-aa.
Dann eignet man sich zum guten Gefühl, und man befreit sich von der Liebe an Maya.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥
saaDhsang man nirmal hoo-aa.
Der Geist wird rein in der Gesellschaft der Heiligen.
ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
chint bisaaree ayk daristaytaa.
Man erleidet dann nicht die Angst und man erkennt den Einzigen,
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥
naanak gi-aan anjan jih naytaraa. ||22||
Nanak, wenn man die Augentropfen von himmlischer Klugheit erhält. (22)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
chhaatee seetal man sukhee chhant gobid gun gaa-ay.
Wenn man das Lob des Herrn singt, kommt der Frieden ins Herz, und der Geist wird froh.
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥
aisee kirpaa karahu parabh naanak daas dasaa-ay. ||1||
Segne mich, o Herr, damit ich zum Sklaven Deiner Diener werde! (1)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
chhachhaa chhohray daas tumaaray.
Ich bin Dein Kind, o Herr, ich bin Dein Diener.
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥
daas daasan kay paaneehaaray.
Ich bin ein Sklave Deiner Diener.
ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥
chhachhaa chhaar hot tayray santaa.
Habe Mitleid, o Herr, mit mir!