Page 249
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥
bhagat vachhal purakh pooran maneh chindi-aa paa-ee-ai.
Der Herr, der perfekte Purusha, liebt Seine Anhänger, die Heiligen;Von ihm erhält man alles, was man verlangt.
ਤਮ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਾਰੈ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥
tam anDh koop tay uDhaarai naam man vasaa-ee-ai.
Der Herr zieht dich aus der Dunkelheit: Bette seinen Namen in deinem Geist ein!
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਭਗਤੀ ਗਾਇਆ ॥
sur siDh gan ganDharab mun jan gun anik bhagtee gaa-i-aa.
Sidhas, Engel, Götter, Troubadoure von Göttern, Rishis: alle singen Deine Lobgesänge, O Herr!
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੨॥
binvant naanak karahu kirpaa paarbarahm har raa-i-aa. ||2||
Nanak bittet inständig: “Habe Mitleid, O transzendenter Herr, O König." (2)
ਚੇਤਿ ਮਨਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
chayt manaa paarbarahm parmaysar sarab kalaa jin Dhaaree.
O mein Geist, sinne über den Transzendenten, der allein alle Macht ausübt.
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥
karunaa mai samrath su-aamee ghat ghat paraan aDhaaree.
Wahrlich ist der Herr allmächtig und barmherzig. Er erhält alle Herzen.
ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਬੇਅੰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥
paraan man tan jee-a daataa bay-ant agam apaaro.
Der Herr ist grenzenlos, unergründlich, jenseits des allen; Er schenkt den Geist, die Seele und den Körper.
ਸਰਣਿ ਜੋਗੁ ਸਮਰਥੁ ਮੋਹਨੁ ਸਰਬ ਦੋਖ ਬਿਦਾਰੋ ॥
saran jog samrath mohan sarab dokh bidaaro.
Der Herr ist allmächtig, eine Zuflucht für jeden; der Geliebte entfernt das Leid.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਸਹਿ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
rog sog sabh dokh binsahi japat naam muraaree.
Unwohlsein, Schmerz, Traurigkeit: alles geht weg, wenn man über den Namen sind.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਸਮਰਥ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੩॥
binvant naanak karahu kirpaa samrath sabh kal Dhaaree. ||3||
Nanak bittet inständig: “Habe Mitleid , O Herr! Du bist allmächtig. Du machst alle Kraft Geltend." (3)
ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਦਇਆਲਾ ॥
gun gaa-o manaa achut abhinaasee sabh tay ooch da-i-aalaa.
O mein Geist, singe die Lobgesänge des ewigen Herrn!
ਬਿਸੰਭਰੁ ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਸਰਬ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
bisambhar dayvan ka-o aykai sarab karai partipaalaa.
Er ist der Höchste und der Barmherzige.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਮਹਾ ਦਇਆਲ ਦਾਨਾ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਸਭ ਕਿਸੈ ॥
partipaal mahaa da-i-aal daanaa da-i-aa Dhaaray sabh kisai.
Der Herr allein schenkt seine Geschenke; er ernährt die ganze Welt. Er ist barmherzig und weise; jeder erhält Seine Barmherzigkeit.
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਾਸੈ ਜੀਅ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥
kaal kantak lobh moh naasai jee-a jaa kai parabh basai.
Furcht vor dem Tod, Gier, Verbindung; alles verschwindet, wenn der Herr den Geistbewohnt.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਦੇਵਾ ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਭਈ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥
suparsan dayvaa safal sayvaa bha-ee pooran ghaalaa.
Annehmbar ist der Dienst, und fruchtbar ist die Arbeit von dem, der dem Herrn gefällt.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜਪਤ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥੪॥੩॥
binvant naanak ichh punee japat deen dai-aalaa. ||4||3||
Nanak bittet: “Mein Wunsch ist erfüllt worden, weil ich über den Herrn meditiert habe;Er ist barmherzig gegenüber den Armen.” [4-3]
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M.5
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮਿਲਿ ਉਦਮੁ ਕਰੇਹਾ ਮਨਾਇ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਕੰਤੈ ॥
sun sakhee-ay mil udam karayhaa manaa-ay laihi har kantai.
Kommt, meine Freundinnen, benehmen wir uns, dass es dem Herrn gefällt!
ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਮੋਹਹ ਸਾਧੂ ਮੰਤੈ ॥
maan ti-aag kar bhagat thag-uree mohah saaDhoo mantai.
Wenn wir uns von dem 'Ich' befreien, verführen wir Ihn, Durch den Reiz der Ergebenheit und das Mantra (das Wort) des Gurus.
ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਇਆ ਫਿਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਇਹ ਰੀਤਿ ਭਲੀ ਭਗਵੰਤੈ ॥
sakhee vas aa-i-aa fir chhod na jaa-ee ih reet bhalee bhagvantai.
Wenn Er einmal ins Herz kommt, geht Er niemals weg; dies ist die Natur unseres Herrn.
ਨਾਨਕ ਜਰਾ ਮਰਣ ਭੈ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਜੰਤੈ ॥੧॥
naanak jaraa maran bhai narak nivaarai puneet karai tis jantai. ||1||
Nanak, der Herr entfernt die Furcht von dem Tod, von Altersschwäche und die von der Hölle; Er macht seine Anhänger zur Reinheit. (1)
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਇਹ ਭਲੀ ਬਿਨੰਤੀ ਏਹੁ ਮਤਾਂਤੁ ਪਕਾਈਐ ॥
sun sakhee-ay ih bhalee binantee ayhu mataaNt pakaa-ee-ai.
Meine Freundinnen, hört meiner Bitte zu: Fassen wir den Beschluss,
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦਹਿ ਗਾਈਐ ॥
sahj subhaa-ay upaaDh rahat ho-ay geet govindeh gaa-ee-ai.
Befreien wir uns von Sünden, und singen im geistlichen Gleichgewicht Seine Lobgesänge!
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸਹਿ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥
kal kalays miteh bharam naaseh man chindi-aa fal paa-ee-ai.
Derart entfernen wir unseren Streit und Zweifel; und davon erhalten wir alles, was wir wünschen.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੨॥
paarbarahm pooran parmaysar naanak naam Dhi-aa-ee-ai. ||2||
Nanak, meditieren wir über den Namen des transzendenten Herrn, den vollkommenen Purusha.(2)
ਸਖੀ ਇਛ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੁਖ ਮਨਾਈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥
sakhee ichh karee nit sukh manaa-ee parabh mayree aas pujaa-ay.
O meine Freunde, ich sehne mich nach Ihm, dem Herrn; ich verlange, dass Er meinen Wunsch erfülle.
ਚਰਨ ਪਿਆਸੀ ਦਰਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪੇਖਉ ਥਾਨ ਸਬਾਏ ॥
charan pi-aasee daras bairaagan paykha-o thaan sabaa-ay.
Ich habe Durst nach dem Darshana (Anblick) Seiner Lotus-Füße, ich suche Ihn überall.
ਖੋਜਿ ਲਹਉ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੰਗੁ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖ ਮਿਲਾਏ ॥
khoj laha-o har sant janaa sang sammrith purakh milaa-ay.
Ich habe Ihn in der Gesellschaft der Heiligen gefunden; Dann hat der Allmächtige mich mit sich selbst vereinigt.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਰਿਜਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਏ ॥੩॥
naanak tin mili-aa surijan sukh-daata say vadbhaagee maa-ay. ||3||
Nanak sagt: “O meine Mutter, glücklich ist die Person, die den perfekten Purusha trifft; Der Herr schenkt den Frieden.” (3)
ਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥
sakhee naal vasaa apunay naah pi-aaray mayraa man tan har sang hili-aa.
O meine Freundin, ich bleibe immer in der Gesellschaft von meinem Gatten; Mein Geist und meine Seele sind an ihn gewöhnt.
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮੇਰੀ ਨੀਦ ਭਲੀ ਮੈ ਆਪਨੜਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥
sun sakhee-ay mayree need bhalee mai aapnarhaa pir mili-aa.
Hört, meine Freundinnen: Ich schlafe in Ruhe, weil ich meinen Gatten (Herrn) gefunden habe.
ਭ੍ਰਮੁ ਖੋਇਓ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਆਮੀ ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਕਉਲੁ ਖਿਲਿਆ ॥
bharam kho-i-o saaNt sahj su-aamee pargaas bha-i-aa ka-ul khili-aa.
Ich habe den Zweifel verloren, mein Herz ist in Ruhe,In meinem Herzen herrscht das Licht des Herrn, mein Lotus-Herz ist in Blütezeit.
ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥
var paa-i-aa parabh antarjaamee naanak sohaag na tali-aa. ||4||4||2||5||11||
Ich habe den Gatten, den Herrn, getroffen; Er kennt die Geheimnisse des Herzens. Nanak, mein Gatte geht nicht mehr in die Ferne. {4-4-2-5-11}