Page 250
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee baavan akhree mehlaa 5.
Gauri Bawan Akhari M.5
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
gurdayv maataa gurdayv pitaa gurdayv su-aamee parmaysuraa.
Der Guru ist die Mutter, der Vater, Gott, der Herr.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥
gurdayv sakhaa agi-aan bhanjan gurdayv banDhip sahodaraa.
Der Guru ist mein Freund, mein Bruder; er vernichtet die Unwissenheit.
ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥
gurdayv daataa har naam updaysai gurdayv mant niroDharaa.
Der Guru ist der Spender, der Menschenfreunde, der uns den Namen schenkt.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥
gurdayv saaNt sat buDh moorat gurdayv paaras paras paraa.
Der Guru ist das unfehlbare Mantra. Der Guru ist der Frieden selbst, zugleich die Klugheit und die Wahrheit.
ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥
gurdayv tirath amrit sarovar gur gi-aan majan apramparaa.
Der Guru ist der Stein der Weisen, der uns alle rettet. Der Guru ist die heilige Stelle, die Wallfahrt würdig ist.
ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥
gurdayv kartaa sabh paap hartaa gurdayv patit pavit karaa.
Der Guru ist der Teich von Ambrosia, wo man sich reinigt und die Klugheit gewinnt.
ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥
gurdayv aad jugaad jug jug gurdayv mant har jap uDhraa.
Der Guru ist der Schöpfer, er vertreibt die Sünden und reinigt die Sünder. Der Guru existiert von dem Anfang der Zeiten,
ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥
gurdayv sangat parabh mayl kar kirpaa ham moorh paapee jit lag taraa.
Durch die Zeitalter bewahrt man sich bei dem Mantra des Gurus. Wir sind unwissend und Sünder, O Herr. Habe Mitleid mit uns, segne uns mit der Gesellschaft des Gurus, sodass wir uns retten könnten!
ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥
gurdayv satgur paarbarahm parmaysar gurdayv naanak har namaskaraa. ||1||
Der Guru ist der Transzendente, Gott der Herr. Nanak begrüßt den Guru Gott. (1)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਆਪਹਿ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਪਹਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
aapeh kee-aa karaa-i-aa aapeh karnai jog.
Nur Er ist der Schöpfer, Er ist die ursprüngliche Sache. Er allein hat die Macht alles zu tun,
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
naanak ayko rav rahi-aa doosar ho-aa na hog. ||1||
Nanak, der Einzige belebt uns alle: Es gibt keinen anderen, und es wird keinen anderen geben. (1)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਓਅੰ ਸਾਧ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥
o-aN saaDh satgur namaskaaraN.
Ich erweise Ehrerbietung dem Guru Gott.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੰ ॥
aad maDh ant niraNkaaraN.
Er ist ohne Gestalt, existiert seit dem Anfang der Zeiten.
ਆਪਹਿ ਸੁੰਨ ਆਪਹਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
aapeh sunn aapeh sukh aasan.
Er selbst bleibt in der ursprünglichen Trance, zugleich im Frieden.
ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥
aapeh sunat aap hee jaasan.
Er selbst singt Sein eigenes Lob und hört es auch.
ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
aapan aap aapeh upaa-i-o.
Er ist Sein eigener Schöpfer.
ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥
aapeh baap aap hee maa-i-o.
Er selbst ist Sein eigener Vater. Seine eigene Mutter.
ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥
aapeh sookham aapeh asthoolaa.
Er ist ein Rätsel , zugleich offenkundig.
ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥
lakhee na jaa-ee naanak leelaa. ||1||
Nanak, niemand kann Sein Spiel beschreiben. (1)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa.
Schenke mir Dein Mitleid, O barmherziger Gebieter!
ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tayray santan kee man ho-ay ravaalaa. rahaa-o.
Dass mein Geist zum Staub unter den Füßen der Weisen wird. (Pause)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥
nirankaar aakaar aap nirgun sargun ayk.
Der einzige Herr ist ohne Gestalt, zugleich offenkundig. Er ist absolut, ohne Merkmale, zugleich innewohnend, ein Besitzer der Merkmale.
ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥
aykeh ayk bakhaanano naanak ayk anayk. ||1||
Nanak, der Herr macht sich offenbar in verschiedenen Arten. (1)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥
o-aN gurmukh kee-o akaaraa.
Der ursprüngliche Herr hat alle Gestalten erschaffen.
ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
aykeh soot parovanhaaraa.
Er hat sie alle auf demselben Faden gefädelt.
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥
bhinn bhinn tarai gun bisthaaraN.
Er hat die Maya von drei Merkmalen gezeugt und auch die ganze Weite.
ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥
nirgun tay sargun daristaaraN.
Er ist ohne Merkmale, aber er zeugt die Merkmale.
ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
sagal bhaat kar karahi upaa-i-o.
Er hat die Geschöpfe von verschiedenen Formen erschaffen.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥
janam maran man moh badhaa-i-o.
Er hat den Tod, die Geburt und die Bindung gezeugt.
ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
duhoo bhaat tay aap niraaraa.
Trotzdem bleibt Er selbst über alles.
ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥
naanak ant na paaraavaaraa. ||2||
Nanak, der Herr ist endlich ohne Grenzen. (2)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
say-ee saah bhagvant say sach sampai har raas.
Wirklich glücklich und reich sind diejenigen, die den Schatz von Namen besitzen.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
naanak sach such paa-ee-ai tih santan kai paas. ||1||
Nanak, man gewinnt durch den Weisen Guru die Wahrheit und die Frömmigkeit. (1)
ਪਵੜੀ ॥
pavrhee.
Pauri
ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥
sasaa sat sat sat so-oo.
Wahr ist der Herr.
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥
sat purakh tay bhinn na ko-oo.
Außer Ihm hat niemand sein eigenes Dasein.
ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥
so-oo saran parai jih paa-yaN.
Nur derjenige sucht die Zuflucht des Herrn, der von Ihm gesegnet ist.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥
simar simar gun gaa-ay sunaa-yaN.
Dann meditiert derselbe (über den Herrn), rezitiert und singt die Lobgesänge des Herrn.
ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥
sansai bharam nahee kachh bi-aapat.
Weder der Zweifel, noch die Angst berühren ihn,
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥
pargat partaap taahoo ko jaapat.
Er erkennt überall den Ruhm des Herrn.
ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥
so saaDhoo ih pahuchanhaaraa.
Wahrlich: Weise ist der Mensch, der diesen Zustand erreicht.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak taa kai sad balihaaraa. ||3||
Nanak, ich opfere mich immer für ihn. (3)
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka
ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥
Dhan Dhan kahaa pukaartay maa-i-aa moh sabh koor.
Warum läufst du nach dem Reichtum her? Falsch ist die Liebe von Maya.