Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 220

Page 220

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bayd puraan saaDh mag sun kar nimakh na har gun gaavai. ||1|| rahaa-o. Der Geist hört die Vedas und die Puranas und er hört von den Wegen der Heiligen,Dennoch singt er die Lobgesänge des Herrn nicht, nicht mal einen Augenblick.
ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥ durlabh dayh paa-ay maanas kee birthaa janam siraavai. Glücklich erhält man den unschätzbaren menschlichen Körper, aber man versehwendet es ohne Zweck.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਹਾ ਸੰਕਟ ਬਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਵੈ ॥੧॥ maa-i-aa moh mahaa sankat ban taa si-o ruch upjaavai. ||1|| Man verbindet sich mit der Liebe der Maya, und man findet sich im Labyrinth verwirrt.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥ antar baahar sadaa sang parabh taa si-o nayhu na laavai. Innen, außen- der Herr ist überall, aber man liebt Ihn nicht.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੬॥ naanak mukat taahi tum maanhu jih ghat raam samaavai. ||2||6|| Nanak, wer sein Herz zur Wohnung des Herrn macht. der allein gewinnt die Rettung.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ ga-orhee mehlaa 9. Gauri M. 9
ਸਾਧੋ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥ saaDho raam saran bisraamaa. O Weisen, man erhält den Frieden im Heiligtum des Herrn,
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕੋ ਇਹ ਗੁਨ ਸਿਮਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bayd puraan parhay ko ih gun simray har ko naamaa. ||1|| rahaa-o. Man soll die Vedas und die Puranas derart lesen, daß man über den Namen des Herrn sinnen könnte.
ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਅਉ ਬਿਖਿਅਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ lobh moh maa-i-aa mamtaa fun a-o bikhi-an kee sayvaa. Derjenige, der von Gier, Verbindung, 'Ich', Leidenschaft,
ਹਰਖ ਸੋਗ ਪਰਸੈ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਦੇਵਾ ॥੧॥ harakh sog parsai jih naahan so moorat hai dayvaa. ||1|| Leid und Freude nicht berührt wird, (Der) ist dem Herrn fast ähnlich.
ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਖੁ ਏ ਸਭ ਤਿਉ ਕੰਚਨ ਅਰੁ ਪੈਸਾ ॥ surag narak amrit bikh ay sabh ti-o kanchan ar paisaa. Paradies, Hölle, Ambrosia. Gift, Geld und Kupfer: alles ist gleich für ihn.
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਏ ਸਮ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਫੁਨਿ ਤੈਸਾ ॥੨॥ ustat nindaa ay sam jaa kai lobh moh fun taisaa. ||2|| Ehre, Schande, Verbindung und Freiheit: alles ist gleich für ihn.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਏ ਬਾਧੇ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਤਿਹ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ਗਿਆਨੀ ॥ dukh sukh ay baaDhay jih naahan tih tum jaan-o gi-aanee. Wer weder von dem Kummer noch von der Freude bezwungen wird, der ist ein wahrer Weise.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੩॥੭॥ naanak mukat taahi tum maan-o ih biDh ko jo paraanee. ||3||7|| Nanak, wirklich emanzipiert ist einen, der einen derartigen Weg befolgt.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ ga-orhee mehlaa 9. Gauri M. 9
ਮਨ ਰੇ ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੈ ਬਉਰਾ ॥ man ray kahaa bha-i-o tai ba-uraa. O mein Geist, warum wirst du so blöde?
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਭਇਓ ਲੋਭ ਸੰਗਿ ਹਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ahinis a-oDh ghatai nahee jaanai bha-i-o lobh sang ha-uraa. ||1|| rahaa-o. Kennst du nicht? Die Tage von deinem Leben vermindern sich stets. Die Gier macht dich immer schwäch.
ਜੋ ਤਨੁ ਤੈ ਅਪਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਅਰੁ ਸੁੰਦਰ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰੀ ॥ jo tan tai apno kar maani-o ar sundar garih naaree. Der Körper, das Haus, die schöne Frau: du glaubst, daß alles dir gehört,
ਇਨ ਮੈਂ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਰੇ ਨਾਹਨਿ ਦੇਖੋ ਸੋਚ ਬਿਚਾਰੀ ॥੧॥ in maiN kachh tayro ray naahan daykho soch bichaaree. ||1|| Besinne es sorgsam, nichts ist deines.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਨੋ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ ratan janam apno tai haari-o gobind gat nahee jaanee. Du hast die Perle deiner Geburt verschwendet, du hast nicht den Weg des Herrn verstanden.
ਨਿਮਖ ਨ ਲੀਨ ਭਇਓ ਚਰਨਨ ਸਿਂਉ ਬਿਰਥਾ ਅਉਧ ਸਿਰਾਨੀ ॥੨॥ nimakh na leen bha-i-o charnan siN-o birthaa a-oDh siraanee. ||2|| Du verbindet dich nicht mit den Lotus-Füßen des Herrn- selbst für einen Augenblick,Und deine Tage ohne Zweck vorbeigehen.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਸੁਖੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ kaho naanak so-ee nar sukhee-aa raam naam gun gaavai. Nanak, allein der erhält die Ruhe, der das Lob des Namens singt.
ਅਉਰ ਸਗਲ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥੮॥ a-or sagal jag maa-i-aa mohi-aa nirbhai pad nahee paavai. ||3||8|| Alle anderen werden von dem Maya verlockt, Und sie erreichen niemals den Zustand ohne Furcht.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ ga-orhee mehlaa 9. Gauri M. 9
ਨਰ ਅਚੇਤ ਪਾਪ ਤੇ ਡਰੁ ਰੇ ॥ nar achayt paap tay dar ray. Habe Furcht von Sünden, o Unwissend und Gleichgültiger.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਗਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਪਰੁ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ deen da-i-aal sagal bhai bhanjan saran taahi tum par ray. ||1|| rahaa-o. Suche das Heiligtum des Herrn, des Wohltätigeres! Er vernichtet die Furcht.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਜਾਸ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਹੀਐ ਮੋ ਧਰੁ ਰੇ ॥ bayd puraan jaas gun gaavat taa ko naam hee-ai mo Dhar ray. Die Vedas und Puranas singen Seine Lobgesänge, Bette Seinen Namen in deinem Herzen ein!
ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਗਤਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਸਮਲ ਸਭ ਹਰੁ ਰੇ ॥੧॥ paavan naam jagat mai har ko simar simar kasmal sabh har ray. ||1|| Rein, untadelig ist der Name des Herrn, in der Welt. Sinne doch über den Namen! Und deine Sünden werden vergehen.
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਬਹੁਰਿ ਨਹ ਪਾਵੈ ਕਛੂ ਉਪਾਉ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਰੁ ਰੇ ॥ maanas dayh bahur nah paavai kachhoo upaa-o mukat kaa kar ray. Du wirst den menschlichen Körper nicht wieder erhalten,
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਗਾਇ ਕਰੁਨਾ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੁ ਰੇ ॥੨॥੯॥੨੫੧॥ naanak kahat gaa-ay karunaa mai bhav saagar kai paar utar ray. ||2||9||251| Versuche doch die Rettung zu gewinnen! Nanak sagt: "Meditiere über den wohltätigen Herrn! Dadurch überquert man den Ozean."
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ raag gauree ashtapadi-aa mehlaa 1 gauree gu-aarayree. Rag Gauri Ashtapadis M 1: Gauri Guareri
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satnaam kartaa purakh gur parsaad. Der Einzige Purusha, Ewig ist der SchöpferEr ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ niDh siDh nirmal naam beechaar. Die neun Schätze, die achtzehn Sidhis (wunderbare Mächte)
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿ ॥ pooran poor rahi-aa bikh maar. Alles ist im Nachsinnen über den untadeligen Namen eingeschlossen.
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੀ ਬਿਮਲ ਮਝਾਰਿ ॥ tarikutee chhootee bimal majhaar. Wenn man sich von dem Gift der Maya befreit, sieht man überall den Herrn.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top