Page 219
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag ga-orhee mehlaa 9.
Rag Gauri M. 9
ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
saaDho man kaa maan ti-aaga-o.
O Weisen, befreit euch von der Überheblichkeit des Geistes!
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaam kroDh sangat durjan kee taa tay ahinis bhaaga-o. ||1|| rahaa-o.
Haltet euch in der Ferne von der Lust. dem Zorn und von der Gesellschaft der Bösen!
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ ॥
sukh dukh dono sam kar jaanai a-or maan apmaanaa.
Wem das Leid und den Komfort gleich sind, sogar die Ehre und die Schande,
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
harakh sog tay rahai ateetaa tin jag tat pachhaanaa. ||1||
Wer über die Traurigkeit und die Freude hinaus ist, der allein versteht die Essenz.
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਤਿਆਗੈ ਖੋਜੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥
ustat nindaa do-oo ti-aagai khojai pad nirbaanaa.
Man soll die Verleumdung und das Lob (von anderen) aufgeben, und so soll man die Glückseligkeit suchen.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਕਠਨੁ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥੧॥
jan naanak ih khayl kathan hai kinhooN gurmukh jaanaa. ||2||1||
Nanak sehr schwer ist dieser Weg. Rar ist der Mensch, der durch die Gnade des Gurus folgt.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
ga-orhee mehlaa 9.
Gauri M. 9
ਸਾਧੋ ਰਚਨਾ ਰਾਮ ਬਨਾਈ ॥
saaDho rachnaa raam banaa-ee.
O Weisen, der Herr hat die Schöpfung erschaffen.
ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ik binsai ik asthir maanai achraj lakhi-o na jaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Einer stirbt, ein anderer nimmt sich als unsterblich an, Dies ist ein Wunder, das außerhalb des Verständnisses liegt.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ਬਸਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਰਾਈ ॥
kaam kroDh moh bas paraanee har moorat bisraa-ee.
Man wird von der Lust, dem Zorn und von der Bindung verlockt, Und man vergißt den höchsten Gebieter.
ਝੂਠਾ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੧॥
jhoothaa tan saachaa kar maani-o ji-o supnaa rainaa-ee. ||1||
Man nimmt den sterblichen Körper als dauernd an, Aber dies ist nur ein vergänglicher Traum.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਈ ॥
jo deesai so sagal binaasai ji-o baadar kee chhaa-ee.
Alles, was wir sehen, wird versehwinden, wie der Schatten der Wolken.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਿਓ ਮਿਥਿਆ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੨॥
jan naanak jag jaani-o mithi-aa rahi-o raam sarnaa-ee. ||2||2||
Nanak, der Diener, hat es erkannt. die Welt ist eine Illusion. Und er sucht die Zuflucht des ewigen Herrn.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
ga-orhee mehlaa 9.
Gauri M. 9
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
paraanee ka-o har jas man nahee aavai.
Im Geist bettet man nicht das Lob des Herrn ein, Tag und Nacht, beschäftigt man sich mit dem Maya;
ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahinis magan rahai maa-i-aa mai kaho kaisay gun gaavai. ||1|| rahaa-o.
Wie kann man dann Seine Lobgesänge singen? Derart verbindet man Sich mit seinem Sohn, seinen Freunden, und mit dem Maya.
ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
poot meet maa-i-aa mamtaa si-o ih biDh aap banDhaavai.
Wie die Luftspiegelung ist die Welt falsch,
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਝੂਠੋ ਇਹੁ ਜਗ ਦੇਖਿ ਤਾਸਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
marig tarisnaa ji-o jhootho ih jag daykh taas uth Dhaavai. ||1||
Dennoch läuft man nach dem Trugbild.
ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਾਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਮੂੜ ਤਾਹਿ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
bhugat mukat kaa kaaran su-aamee moorh taahi bisraavai.
Der Herr besorgt die Nahrung und Er rettet uns. Aber der Unwissende vergisst den Gebieter.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕੋਊ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੨॥੩॥
jan naanak kotan mai ko-oo bhajan raam ko paavai. ||2||3||
Nanak, rar ist Ein, einer mitten unter Millionen, der das Geschenk Seiner Verehrung erhält.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
ga-orhee mehlaa 9.
Gauri M. 9
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
saaDho ih man gahi-o na jaa-ee.
O Weisen. es ist sehr schwer, um den Geist zu beherrschen,
ਚੰਚਲ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਯਾ ਤੇ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chanchal tarisnaa sang basat hai yaa tay thir na rahaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Während man in der Gesellschaft der listigen Gier verbleibt, Gewinnt man doch das Gleichgewicht nicht.
ਕਠਨ ਕਰੋਧ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥
kathan karoDh ghat hee kay bheetar jih suDh sabh bisraa-ee.
Der Zorn macht Wut im Bauch (Herzen), Und man verliert die Sinne,
ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥
ratan gi-aan sabh ko hir leenaa taa si-o kachh na basaa-ee. ||1||
Der Zorn hat uns das Juwel von geistlicher Weisheit beraubt, Niemand kann dem Ungeheuer widerstehen.
ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥
jogee jatan karat sabh haaray gunee rahay gun gaa-ee.
Die Bemühungen der Jogis sind als nutzlos geistlicher worden. Müde sind die Menschen, die Sein Lob (mechanische) singen.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥
jan naanak har bha-ay da-i-aalaa ta-o sabh biDh ban aa-ee. ||2||4||
Aber, Nanak, wenn der Herr Sein Mitleid geschenkt, Findet man den Weg.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
ga-orhee mehlaa 9.
Gauri M. 9
ਸਾਧੋ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
saaDho gobind kay gun gaava-o.
O Weisen, singt die Lobgesänge des Herrn!
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਕਾਹਿ ਗਵਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maanas janam amolak paa-i-o birthaa kaahi gavaava-o. ||1|| rahaa-o.
Unschätzbar ist die menschliche Geburt. Warum soll man sie ohne Zweck verlieren?
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ ॥
patit puneet deen banDh har saran taahi tum aava-o.
Der Herr verbessert die Sünder, Er macht sie rein. Er ist ein Freund der Armen; suche doch Seine Zuflucht!
ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥
gaj ko taraas miti-o jih simrat tum kaahay bisraava-o. ||1||
Warum vergißt du den Herrn? Durch Meditation über Ihn, hat Gajrajseine Furcht verloren.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਫੁਨਿ ਭਜਨ ਰਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਵਉ ॥
taj abhimaan moh maa-i-aa fun bhajan raam chit laava-o.
Befreie dich von eigenem 'Ich' und von der Liebe der Maya! Beschäftige dich mit dem Nachdenken über den Herrn!
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥
naanak kahat mukat panth ih gurmukh ho-ay tum paava-o. ||2||5||
Nanak, dies ist der Weg zur Rettung. Man findet diesen Weg, wenn man dem Rat des Gurus folgt.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
ga-orhee mehlaa 9.
Gauri M. 9
ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
ko-oo maa-ee bhooli-o man samjhaavai.
O meine Mutter, gibt es einen, der den verwirrten Geist beraten könnte?