Page 218
ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥
ko-ee je moorakh lobhee-aa mool na sunee kahi-aa. ||2||
Aber der Gierige hört dem nicht zu, was man ihm rät.
ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥
ikas duhu chahu ki-aa ganee sabh ikat saad muthee.
Nicht nur einer oder zwei, sondern jeder ist von dem Vergnügen verlockt.
ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥
ik aDh naa-ay rasee-arhaa kaa virlee jaa-ay vuthee. ||3||
Rar ist der Mensch, der den Namen des Herrn liebt; rar ist die Stelle in Blüte,
ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
bhagat sachay dar sohday anad karahi din raat.
Deine Anhänger, o Herr, Sind wahrlich strahlend an Deinem Hof. Tag und Nacht bleiben sie in Glückseligkeit.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥
rang ratay parmaysrai jan naanak tin bal jaat. ||4||1||169||
Sie sind immer von Deiner Liebe erfüllt; Nanak, der Diener, opfert sich für sie.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥
ga-orhee mehlaa 5 maaNjh.
Gauri Majh M. 5
ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥
dukh bhanjan tayraa naam jee dukh bhanjan tayraa naam.
O Herr, Dein Name läßt die Übel verschwinden,
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧੀਐ ਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aath pahar aaraaDhee-ai pooran satgur gi-aan. ||1|| rahaa-o.
Tag und Naeht sinne ich über die Weisheit, die der vollkommene Guru mir geschenkt hat.
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਉ ॥
jit ghat vasai paarbarahm so-ee suhaavaa thaa-o.
Wirklich prachtvoll ist die Stelle (Herz), wo der Transzendente wohnt.
ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
jam kankar nayrh na aavee rasnaa har gun gaa-o. ||1||
Der Bote von Yama Stört niemals den, der die Lobgesänge des Herrn singt.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣੀਆ ਨਾ ਜਾਪੈ ਆਰਾਧਿ ॥
sayvaa surat na jaanee-aa naa jaapai aaraaDh.
Ich wüsste nicht um den Dienst des Herrn; ich denke nicht über Seinen Namen nach.
ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥
ot tayree jagjeevanaa mayray thaakur agam agaaDh. ||2||
Wirklich Du bist die Unterstützung des Lebens, Du bist unerreichbar und unendlich. Du bist der Atem des Lebens selbst.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
bha-ay kirpaal gusaa-ee-aa nathay sog santaap.
O Gebieter der Erde, wenn du Deine Barmherzigkeit schenkst beseitigen sich meine Traurigkeit und meine Angst.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥
tatee vaa-o na lag-ee satgur rakhay aap. ||3||
Sogar die heiße Luft beunruhigt einen nicht, wenn der wahre Guru ihn bewahrt.
ਗੁਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਦਯੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
gur naaraa-in da-yu gur gur sachaa sirjanhaar.
Der Guru ist Gott der Herr- der Schöpfer, Man erhält alles, wenn es dem Guru gefällt.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੨॥੧੭੦॥
gur tuthai sabh kichh paa-i-aa jan naanak sad balihaar. ||4||2||170||
Nanak, der Diener, opfert sich für den Guru.
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee maajh mehlaa 5.
Gauri Majh M. 5
ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ॥ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har raam raam raam raamaa. jap pooran ho-ay kaamaa. ||1|| rahaa-o.
Überall verteilt ist der Herr, Wenn man über den Namen des Herrn nachdenkt,werden alle Angelegenheiten in Ordnung gebracht.
ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਜਪੇਦਿਆ ਹੋਆ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ॥
raam gobind japaydi-aa ho-aa mukh pavitar.
Wenn man den Namen des Herrn vorträgt, wird der Mund rein.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣੀਐ ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਈ ਭਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ॥੧॥
har jas sunee-ai jis tay so-ee bhaa-ee mitar. ||1||
Wer mir den Ruhm, das Lob, des Herrn beschreibt, der ist mein Kamerad, mein Freund.
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਸਭਿ ਫਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਜਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
sabh padaarath sabh falaa sarab gunaa jis maahi.
Alle Dinge, die Geschenke, die Werte; alles kommt von ihm.
ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
ki-o gobind manhu visaaree-ai jis simrat dukh jaahi. ||2||
Warum vergisst man den Herrn, wenn die Übel, wegen der Meditation über ihn weggehen?
ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਗਿਐ ਜੀਵੀਐ ਭਵਜਲੁ ਪਈਐ ਪਾਰਿ ॥
jis larh lagi-ai jeevee-ai bhavjal pa-ee-ai paar.
Wegen Seinem Willen erhält man das Leben, und man überquert den gefährlichen Ozean.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੩॥
mil saaDhoo sang uDhaar ho-ay mukh oojal darbaar. ||3||
Man trifft Ihn, den Herrn, in der Gesellschaft der Heiligen. Darin gewinnt man das Heil, folglich hat man die Strahlende Stirn am göttlichen Hofe.
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeevan roop gopaal jas sant janaa kee raas.
Sein Lob ist das Kapital der Heiligen, dies ist die Essenz des Lebens.
ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੩॥੧੭੧॥
naanak ubray naam jap dar sachai saabaas. ||4||3||171||
Nanak wird durch Meditation über den Namen gerettet. er wird auf dem wahren Toren annehmbar.
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee maajh mehlaa 5.
Gauri Majh M. 5
ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਜਿੰਦੂ ਤੂੰ ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
meethay har gun gaa-o jindoo tooN meethay har gun gaa-o.
Singe, o meine Seele, singe die süßen Lobgesänge des Herrn!
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sachay saytee rati-aa mili-aa nithaavay thaa-o. ||1|| rahaa-o.
Erfüllt von der Liebe des Wahren, findet selbst der Unterschlupflose die Zuflucht.
ਹੋਰਿ ਸਾਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥
hor saad sabh fiki-aa tan man fikaa ho-ay.
Alle andere Geschmack Sind fad und geistlos: sie machen den Körper und den Geist unrein und schmutzig.
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਜੋ ਕਰੇ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥
vin parmaysar jo karay fit so jeevan so-ay. ||1||
Abscheulich ist das Leben von dem, der mit dem Namen sich nicht beschäftigt,
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿ ਕੈ ਸਾਧ ਕਾ ਤਰਣਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
anchal geh kai saaDh kaa tarnaa ih sansaar.
Wenn man am Zipfel von dem Guru, dem Weisen hängen bleibt, überquert man den Ozean der Welt.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧੀਐ ਉਧਰੈ ਸਭ ਪਰਵਾਰੁ ॥੨॥
paarbarahm aaraaDhee-ai uDhrai sabh parvaar. ||2||
Meditiere über den Transzendenten! Auf diese Weise rettet man seine Familie auch.
ਸਾਜਨੁ ਬੰਧੁ ਸੁਮਿਤ੍ਰੁ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ॥
saajan banDh sumitar so har naam hirdai day-ay.
Er allein ist mein Kamerad, Freund und meine Eltern, Der macht mich fähig, den Namen in meinem Geist einzubetten,
ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥੩॥
a-ugan sabh mitaa-ay kai par-upkaar karay-i. ||3||
Der beseitigt meine Sünden und ist doch zu mir wohltätig.
ਮਾਲੁ ਖਜਾਨਾ ਥੇਹੁ ਘਰੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
maal khajaanaa thayhu ghar har kay charan niDhaan.
Reichtum, Schatz, Hause; alles ist wie Ruine; die Lotus-Füße des Herrn sind der wahre Schatz.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਨੋ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ॥੪॥੪॥੧੭੨॥
naanak jaachak dar tayrai parabh tuDhno mangai daan. ||4||4||172||
Nanak, der Bettler, bettelt um den Almosen Deines Namens, an Deinem Tor.