Page 202
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sant parsaad param pad paa-i-aa. ||2||
Und mein Geist wird nutzbar im Dienst des Herrn.
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
jan kee keenee aap sahaa-ay.
Durch die Gnade von dem Guru, dem Weisen, gewinnt man den höchsten Rang.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
sukh paa-i-aa lag daasah paa-ay.
Der Herr selbst stützt und bewahrt Seine Diener,
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
aap ga-i-aa taa aapeh bha-ay.
An den Füßen der Diener erhält man den Frieden. Wenn das eigene 'Ich' weggeht, wird man fast wie der Herr,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
kirpaa niDhaan kee sarnee pa-ay. ||3||
Dann sucht man die Zuflucht des Herrn von dem Schatz der Barmherzigkeit.
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
jo chaahat so-ee jab paa-i-aa.
Ich habe erhalten, was ich allzeit mir wünschte,
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
tab dhoodhan kahaa ko jaa-i-aa.
Dann warm soll ich mich außen gehen, und für welches Ziel?
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
asthir bha-ay basay sukh aasan.
Mein Geist ist beruhigt und im Gleichgewicht wohne ich in Ruhe.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
gur parsaad naanak sukh baasan. ||4||110||
Durch die Gnade des Gurus befinde ich mich im Gebiet des Friedens.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥
kot majan keeno isnaan.
Man gewinnt die Vorteile von Millionen Waschungen in der Wallfahrtsstätte,
ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
laakh arab kharab deeno daan.
Man gewinnt die Vorteile von Millionen der Almosen,
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
jaa man vasi-o har ko naam. ||1||
Wenn der Name des Herrn Geist lebt.
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥
sagal pavit gun gaa-ay gupaal.
Rein, untadelig sind die Menschen, die das Lob des Herrn singen,
ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paap miteh saaDhoo saran da-i-aal. rahaa-o.
Sie suchen die Zuflucht des Herrn; sie entfernen ganz ihre Sünden.
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥
bahut uraDh tap saaDhan saaDhay.
Man gewinnt die Vorteile der Buβübungen,
ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥
anik laabh manorath laaDhay.
Man erhält aller Profit; alle Wünsche werden gewährt,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
har har naam rasan aaraaDhay. ||2||
Wenn die Zunge den Namen des Herrn vorträgt.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥
simrit saasat bayd bakhaanay.
Man könnte die Vedas und die Smritis lesen und erklären,
ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥
jog gi-aan siDh sukh jaanay.
Man könnte das Geheimnis von Yoga verstehen und man könnte den Komfort von Sidhas haben,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
naam japat parabh si-o man maanay. ||3||
Wenn man den Namen vorträgt: dann beruhigt der Geist sich beim Herrn.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
agaaDh boDh har agam apaaray.
Unermesslich ist die Klugheit des Herrn, wirklich grenzenlos und außerhalb des Verständnisses.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥
naam japat naam riday beechaaray.
Man erhält das Verständnis, wenn man den Namen rezitiert und im Inneren über den Herrn nachdenkt.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
naanak ka-o parabh kirpaa Dhaaray. ||4||111||
Nanak bitte inständig den Herrn, um das Geschenk Seiner Barmherzigkeit.
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simar simar simar sukh paa-i-aa.
Durch Rezitieren des Namens habe ich den Frieden gefunden,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
charan kamal gur ridai basaa-i-aa. ||1||
Und ich habe die Lotus-Füße des Gurus in den Geist eingebettet.
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥
gur gobind paarbarahm pooraa.
Vollkommen ist der Guru Gott- der höchste Gebieter.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tiseh araaDh mayraa man Dheeraa. rahaa-o.
Im Betrachten über ihn tritt mein Geist ins Gleichgewicht ein.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
an-din japa-o guroo gur naam.
Tag und Nacht, sinne ich über den Namen des höchsten Gurus.
ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
taa tay siDh bha-ay sagal kaaNm. ||2||
Dadurch werden alle meinen Angelegenheiten in Ordnung gebracht.
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
darsan daykh seetal man bha-ay.
Mit seinem Darshana (Blick) beruhigt sich mein Geist,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
janam janam kay kilbikh ga-ay. ||3||
Und alle Sünden von Geburten sind vernichtet.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
kaho naanak kahaa bhai bhaa-ee.
Nanak, warum soll ich von nun an Furcht vor jemandem haben?
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
apnay sayvak kee aap paij rakhaa-ee. ||4||112||
Weil der Herr selbst die Ehre Seines Dieners verteidigt.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M.5
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
apnay sayvak ka-o aap sahaa-ee.
Der Herr selbst hilft Seinem Diener,
ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
nit partipaarai baap jaisay maa-ee. ||1||
Er bewahrt ihn, sorgt für ihn, wie der Vater und die Mutter ihr Kind ernähren.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
parabh kee saran ubrai sabh ko-ay.
Man rettet sich, wenn man die Zuflucht des Herrn sucht.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan pooran sach so-ay. rahaa-o.
Der Herr ist die ursprüngliche Sache; der perfekte Herr treibt uns an alles zu tun.
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥
ab man basi-aa karnaihaaraa.
Nun als der Herr, der Schöpfer, meinen Geist bewohnt,
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
bhai binsay aatam sukh saaraa. ||2||
Ist die Furcht weggegangen und meine Seele lebt im Frieden.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
kar kirpaa apnay jan raakhay.
Der Herr rettet in Seiner Gnade die Diener,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
janam janam kay kilbikh laathay. ||3||
So verschwinden die Sünden ihrer Geburten.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kahan na jaa-ay parabh kee vadi-aa-ee.
Niemand kann die Herrlichkeit und die Größe des Herrn kennenlernen.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
naanak daas sadaa sarnaa-ee. ||4||113||
Nanak, suche doch immer die Zuflucht beim Herrn!
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
raag ga-orhee chaytee mehlaa 5 dupday
Rag Gauri Tcheti M. 5: Dupadas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährendEr ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥
raam ko bal pooran bhaa-ee.
Die Macht des Herrn, von dem Allmächtigen ist überall, o Bruder!
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa tay baritha na bi-aapai kaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Wegen Ihm plagt den Diener kein Leid.
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥
jo jo chitvai daas har maa-ee.
O meine Mutter, was auch immer der Diener verlangt,
ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
so so kartaa aap karaa-ee. ||1||
Gewährt ihm es der Herr, der Schöpfer.
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
nindak kee parabh pat gavaa-ee.
Der Verleumder verliert immer seine Ehre,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
naanak har gun nirbha-o gaa-ee. ||2||114||
Nanak, singe die Lobgesänge des Herrn! Er ist ohne Furcht und Zweifel.