Page 181
ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥
is hee maDhay basat apaar.
Innen ist das nicht vergleichbare Ding- der Name,
ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥
is hee bheetar sunee-at saahu.
Man sagt, da wohnt der Großhändler,
ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥
kavan baapaaree jaa kaa oohaa visaahu. ||1||
Aber wer leistet das Gewerbe mit Ihm?Nur derjenige, der das Vertrauen von dem Herrn genießt.
ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
naam ratan ko ko bi-uhaaree.
Rar ist der Mensch, der den Handel von dem Juwel des Namens leistet,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit bhojan karay aahaaree. ||1|| rahaa-o.
Und für den die Ambrosia von dem Namen wie seine Nahrung ist.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
man tan arpee sayv kareejai.
Ich werde mich dem Dienst widmen, von dem,
ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥
kavan so jugat jit kar bheejai.
Der mir den Weg zeigt, um dem Herrn zu gefallen.
ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥
paa-ay laga-o taj mayraa tayrai.
Ich werde mich ihm den Körper und die Seele ergeben,
ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥
kavan so jan jo sa-udaa jorai. ||2||
Ich gebe das "Ich und Du" weg und ich werfe mich auf den Füßen nieder, vor dem.Der mir hilft, den Handel mit Herrn zu leisten.
ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
mahal saah kaa kin biDh paavai.
Wie kann man in den Palast des Herrn eintreten?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
kavan so biDh jit bheetar bulaavai.
Wie kann man in die Gegenwart des Herrn gehen”
ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥
tooN vad saahu jaa kay kot vanjaaray.
O Herr, Du bist der größte Händler,
ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥
kavan so daataa lay sanchaaray. ||3||
Millionen von Hausierern treiben Handel mit Dir.Gibt es einen Wohltäter, der mich in Seine Gegenwart bringen könnte”
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
khojat khojat nij ghar paa-i-aa.
Nach einer hartnäckigen Suche habe ich meinem eigenen Hause gefunden.
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
amol ratan saach dikhlaa-i-aa.
Der Unvergängliche hat mich geleitet, das unschätzbares Juwel zu sehen.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥
kar kirpaa jab maylay saahi.
Der Herr vereinigt, in seiner Barmherzigkeit, den sterblichen Menschen mit sich selbst.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
kaho naanak gur kai vaysaahi. ||4||16||85||
Nanak, es geschieht, wenn man sich an den Guru verlässt.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
ga-orhee mehlaa 5 gu-aarayree.
Gauri Guareri M. 5
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
rain dinas rahai ik rangaa.
Der Heilige bleibt immer-Tag und Nacht- von der Liebe des Einzigen erfüllt.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
parabh ka-o jaanai sad hee sangaa.
Er erkennt immerzu den Herrn, in der Nähe.
ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥
thaakur naam kee-o un vartan.
Der Name des Herrn ist seine Lebensweise.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥
taripat aghaavan har kai darsan. ||1||
Er spürt sich von den Darshana (Blick) des Herrn gestillt.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥
har sang raatay man tan haray.
Er ist immer von der Liebe des Herrn erfüllt;sein Körper und seine Seele sind immer in Blüte.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooray kee sarnee paray. ||1|| rahaa-o.
Und er sucht die Zuflucht des vollkommenen Gunas.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥
charan kamal aatam aaDhaar.
Die Lotus-Füße des Herrn sind der Schutz seiner Seele,
ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥
ayk nihaarahi aagi-aakaar.
Er erkennt den Einzigen, er gehorcht immer der Ordnung des Herrn.
ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
ayko banaj ayko bi-uhaaree.
Er beschäftigt sich nur mit einem Erwerb und mit einem Ding- mit dem Namen.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥
avar na jaaneh bin nirankaaree. ||2||
Er erkennt nur den Gestaltlosen- den Herrn.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥
harakh sog duhhooN tay muktay.
Er ist jenseits der Freude. jenseits der Leiden.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥
sadaa alipat jog ar jugtay.
Er bleibt immer außer der Verbindung der Maya; er folgt dem wahren Weg.
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
deeseh sabh meh sabh tay rahtay.
Er wohnt mitten unter den Sterblichen, und auch draußen.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥
paarbarahm kaa o-ay Dhi-aan Dhartay. ||3||
Er richtet seine Aufmerksamkeit auf den Herrn.
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥
santan kee mahimaa kavan vakhaana-o.
Das Lob von solch einem Heiligen ist unbeschreiblich.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥
agaaDh boDh kichh mit nahee jaan-o.
Unergründlich ist sein Wissen- wirklich grenzenlos
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
paarbarahm mohi kirpaa keejai.
O Herr, gewähre mir dein Mitleid!
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
Dhoor santan kee naanak deejai. ||4||17||86||
Gib Nanak den Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen!
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Gauri Guareri M. 5
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥
tooN mayraa sakhaa tooNhee mayraa meet.
Du bist mein Kamerad, du bist mein Freund,
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥
tooN mayraa pareetam tum sang heet.
Du bist mein Geliebter, ich bete nur dich an.,
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
tooN mayree pat toohai mayraa gahnaa.
Du bist meine Ehre, du bist meine Verzierung.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥
tujh bin nimakh na jaa-ee rahnaa. ||1||
Ich kann nicht ohne dich leben- selbst einen Augenblick.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
tooN mayray laalan tooN mayray paraan.
Du bist mein Geliebter, du bist den Atem von meinem Leben.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tooN mayray saahib tooN mayray khaan. ||1|| rahaa-o.
Du bist mein Meister, du bist mein Chef.
ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥
ji-o tum raakho tiv hee rahnaa.
Ich bleibe nach deinem Willen,
ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
jo tum kahhu so-ee mohi karnaa.
Ich folge immer deiner Ordnung.
ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥
jah paykha-o tahaa tum basnaa.
Überall wo ich sehe, erkenne ich nur Dich.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥
nirbha-o naam japa-o tayraa rasnaa. ||2||
O Ohne Furcht, rezitiere ich deinen Namen.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥
tooN mayree nav niDh tooN bhandaar.
Du bist meine neun Schätze, du bist meine Vorräte,
ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥
rang rasaa tooN maneh aDhaar.
Du bist die Unterstützung von meinem Geist, ich bin in Deine Liebe vertieft.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥
tooN mayree sobhaa tum sang rachee-aa.
Du bist meine Ehre, ich bin im Einklang mit Dir.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥
tooN mayree ot tooN hai mayraa takee-aa. ||3||
Du bist meine Unterstützung, Du bist mein Versorger.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar tuhee Dhi-aa-i-aa.
Mein Körper und meine Seele beten nur Dich an.
ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maram tumaaraa gur tay paa-i-aa.
Dein Geheimnis habe ich durch den Guru gefunden.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥
satgur tay darirhi-aa ik aykai.
Durch die Gnade des Gurus habe ich den Einzigen verstanden,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥
naanak daas har har har taykai. ||4||18||87||
Nanak der Diener sucht die Zuflucht des Herrn,
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Gauri Guareri M. 5